Обратный перевод

Весьма трудно сказать, будет ли торговля сжиженным природным газом расти такими же темпами и дальше. Несмотря на большие надежды, связанные с ней в течение последних 10 лет, претворение проектов в практику никогда не оправдывало первоначальных планов. Первые заводы по сжижению газа сталкивались с проблемами укрупнения, на них имели место постоянные поломки и аварии. Есть и еще один немаловажный фактор— проблема крупных расходов. Общие капитальные затраты достигают 1,5 млн. долл. на каждый миллион кубических футов суточной мощности, из которых 35% приходится на долю установок по сжижению и обратному переводу жидкости в газообразное состояние на каждом конце газовой цепочки и 65% —на танкеры-рефрижераторы. Чем длиннее расстояние перевозок, тем выше стоимость газа. В течение 60-х годов рыночная стоимость сжиженного природного газа в размере 1,2 долл. на миллион БТЕ (примерно 1000 кубических футов газа), доставленного на Восточное побережье Соединенных Штатов, угрожала превысить цены местного газа, преобладающего на рынке, в четыре раза.  [c.443]


После этого устанавливается больший сомножитель так, чтобы его низший разряд оказался в правом крайнем ряду клавиатуры, и рычаг переводят в положение 1—10 . После обратного перевода рычага 17 машина выполняет умножение автоматически. Больший сомножитель может иметь такое число знаков, чтобы произведение не превышало 20 знаков.  [c.53]

Снятие блокировки (обратный перевод) производится на основании  [c.389]

Одна проблема в момент истечения ссуды цена иены может подняться против доллара. Тогда дополнительного дохода, полученного от разницы в процентных ставках, может не хватить для компенсации убытка от обратного перевода долларов в иены по невыгодному курсу. А что если вы застрахуете себя, используя форвард — инструмент, фиксирующий обменный курс доллара на иены на будущее Получилась бы немедленная арбитражная (безрисковая) прибыль. Но финансовые рынки не позволят вам заработать форвард отразит разницу курсов. Иначе все бы занимались именно этим одалживали валюты с низкой процентной ставкой, покупали на них валюты с высокой ставкой и хеджировали бы их форвардами, получая при этом гарантированную прибыль.  [c.115]


Эта версия анкеты затем переводится обратно на язык оригинала другим переводчиком (также владеющим двумя языками), для которого язык оригинального текста родной. После этого можно найти ошибки. Для разработки равноценных анкет понадобится несколько повторных и обратных переводов, и этот процесс может оказаться громоздким и трудоемким [33].  [c.880]

I ценностями чувство собственного достоинства, безопасность и взаимоотношения друг с другом. Для сравнительного изучения в Германии перечень ценностей надо было перевести на немецкий язык (сделать немецкую версию Используя обычный и обратный перевод, маркетологи создали подходящий вариант анкеты, однако остались некоторые несоответствия. Например, на немецкий язык сложно перевести английские понятия  [c.881]

Разработайте короткую анкету для отношения людей к Пусть иностранные студенты сделают прямой перевод этой анкеты на свой родной язык, а затем сделайте обратный перевод. Какие ошибки будут при переводе Исправьте их.  [c.885]

Компания, пытающаяся самостоятельно собрать данные, сталкивается с проблемой человеческого фактора . Очевидная сложность - язык. Не все английские слова существуют в других языках. Различные диалекты, на которых говорят жители страны, еще более усложняют задачу перевода. В Заире, например, официальным языком является французский однако большинство жителей страны говорят на одном из четырех местных диалектов и используют свои племенные языки, когда говорят на эмоциональные темы. Перевод вопросника для международного использования - задача непростая. Один из используемых приемов - обратный перевод, когда вопросник переводится с языка оригинала на другой язык, а затем обратно на язык оригинала. Эти две версии сравниваются, после чего исправляются все несоответствия. Вкупе с использованием местных исследователей этот прием может оказаться весьма эффективным.  [c.86]

Сбалансированная система показателей позволяет руководителям предприятия переводить видение компании и её стратегию в набор взаимосвязанных показателей, оценивающих критические факторы текущего и будущего развития организации, доводить их до каждого сотрудника, обеспечивая контроль и обратную связь.  [c.283]


Изменение рабочего состояния имеет место в случаях перевода основных средств из действующих в запасные и обратно, в случаях длительной остановки всего предприятия или отдельных обособленных его частей на срок более одного месяца, при пуске в ход после такой остановки, а также при изменении коэффициента сменности и изменении загрузки оборудования.  [c.44]

Разрешается покупка иностранной валюты на валютном рынке для выплаты комиссионного вознаграждения в пользу уполномоченного банка, выполняющего Поручение на покупку и/или поручение на обратную продажу купленной иностранной валюты, и/или поручение на перевод купленной иностранной валюты. Выплата этого комиссионного вознаграждения осуще-  [c.552]

Зная общую ликвидность фирмы (ее трансакционный остаток и резервный остаток), мы должны выяснить, каково оптимальное распределение средств между наличностью и рыночными ценными бумагами. Это, в свою очередь, дает нам средний уровень наличности и объем инвестиций в ценные бумаги. Оптимальный уровень наличности зависит от потребности в ней, возможности прогнозирования объема этой потребности, процентных ставок по рыночным ценным бумагам и стоимости перевода наличности в ценные бумаги и обратно. Для того чтобы обеспечить решение проблем управления наличностью, разработано немало моделей. В приложении к главе представлены только две из них, наиболее широко используемые. Первая применяется в условиях предположения о высокой степени определенности будущей потребности фирмы в наличности. Для второй предположение как раз противоположно будущая, потребность фирмы в наличности в высшей степени непредсказуема. Перейдем к изучению этих моделей.  [c.264]

Обратное происходит в отчете о прибылях и убытках. В нашем примере товарооборот уточняется для обоих методов учета средним обменным курсом, который преобладал в течение года (9 1). Для столбца 4 (местная функциональная валюта) все статьи затрат корректируются по этому обменному курсу. Для последнего столбца (долларовая функциональная валюта) себестоимость реализованной продукции и амортизация переводятся по прошлому обменному курсу (8 1), тогда как другие статьи — по текущему среднему обменному курсу (9 1). Мы видим, что доход от основной деятельности и чистый доход больше при использовании местной функциональной валюты, чем когда в качестве функциональной валюты выступает доллар. В соответствии с последним методом прибыль от перевода как фактор изменения прибыли учтена при корректировках таким образом, что чистый доход согласуется с изменением нераспределенной  [c.736]

Как видно из рис. 1.7, ЛПР, получив информацию обратной связи /о,., осведомляющую его о состоянии объекта управления (ОУ), обращается к ЭВМ (поток /вх), имеющей определенное программное обеспечение (ПО) и вырабатывающей рекомендации к принятию решения (поток /вых). На основе анализа предложенных ЭВМ альтернатив ЛПР принимает решение, которое в виде управляющей информации (/у) поступает в исполнительный орган (ИО), переводя его в необходимое состояние. Например, министр (это ЛПР), получив информацию о состоянии отрасли (это ОУ), после обработки всей нужной информации на ЭВМ и просчета наборов вариантов поведения в сложившейся ситуации принимает решение, которое реализуется аппаратом министерства (это ИО) в управляемой отрасли производства.  [c.36]

Ведь роль государства особенно возрастает на переломных этапах развития, когда экономическая система кардинальным образом меняет свои структурные характеристики и возникает необходимость перехода на новую траекторию развития. Обычно такие ситуации переломного характера возникают при переходе на принципиально новые методы хозяйствования или же при проведении крупных мер перестроечного характера — создание новых промышленных структур, проведение широкомасштабных мер по ресурсосбережению и энергосбережению, перевод экономики на военные рельсы и обратно.  [c.117]

Обратное также верно. Тот факт, что актив стоит меньше, чем стоил бы при покупке сегодня, вовсе не обязательно означает, что ему можно найти иное, лучшее применение. Однако компаниям, активы которых ценятся ниже их восстановительной стоимости, следует быть настороже и внимательно следить за тем, не грозит ли им поглощение с целью перевода их активов в другую сферу деятельности. Справедливо также ожидать, что q будет выше у фирм, обладающих сильными конкурентными преимуществами. Это показано в таблице 27-2. Компании с наиболее высокими коэффициентами q обычно имеют известные торговые знаки или сильную лицензионную защиту. Компании с наиболее низкими q обычно встречаются в высококонкурентных отраслях или в свертывающихся отраслях.  [c.751]

Представьте себе, что вы решили вложить средства в соглашение об обратной покупке на несколько дней или недель и при этом не хотите ежедневно пересматривать условия контракта. Одним из решений проблемы может служить соглашение о "непрерывном контракте" с дилером по ценным бумагам. В этом случае у соглашения отсутствует фиксированная дата истечения любая сторона имеет право расторгнуть договор с предупреждением задень. Альтернативой данному решению может стать соглашение с вашим банком об автоматическом переводе любых временно свободных средств в соглашение об обратной покупке". В течение многих лет соглашения о продаже с обратной покупкой служили не только на редкость ликвидным инвестиционным инструментом, но также инструментом сбережения. Подобная репутация  [c.880]

Если ставка процента в США выше, чем в Великобритании, то у инвесторов имеется стимул переводить средства в США. Такие действия ведут к росту стоимости доллара. Для исключения любого валютного риска при обратном переводе средств в фунты стерлингов после окончания контракта доллары могут быть проданы заранее, и это вызовет падение курса доллара по форвардным сделкам. Курсы доллара по операциям с наличными и форвардным сделкам должны сходиться до тех пор, пока скидка на форвардный доллар полностью не компенсирует разницу в ставках процента, т.е. D = /США — /Б ит, где D — скидка на форвардный доллар, а / — соответствующие ставки процента. ( M.fonvardrate.)  [c.109]

Должностные обязанности. Осуществляет прямой перевод устной речи (телефонных переговоров, радиотелевизионных передач, производственных совещаний, собраний, бесед, учебных занятий и т.п.) посредством жестового языка (дактилологии) для глухих работников предприятия. Владеет обратным переводом жесто-вой речи глухих работников (дактилологии) в устную речь. Ведет постоянную работу по унификации жестов для достижения лучшего взаимопонимания глухих работников в организации, имеющей группы неслышащих. Участвует в работе кабинетов речи и чтения с губ, способствуя дальнейшему развитию остаточного слуха и словесной речи работников организации с недостатками слуха, а также в проведении специальных исследований групп работающих с целью выяснения уровня информированности неслышащих в вопросах производственной или учебной деятельности. Представляет интересы глухих работников при посещении ими организаций, обеспечивая взаимопонимание глухих работников с другими работ-  [c.196]

ДОМИЦИЛИРОВАННЫЙ ВЕКСЕЛЬ (от лат. domi ilium — местожительство) — вексель, на к-ром указывается иное место платежа, чем местожительство векселедателя. К выдаче Д. в. обычно прибегают в тех случаях, когда векселедатель (при простом векселе) или трассат (при переводном векселе) проживает в местах, где торговый оборот невелик, и платеж по векселю удобнее производить в каком-либо крупном торговом центре. При этом векселедателю или трассату предоставляется право назначить лицо, фирму или учреждение, к-рое должно будет совершить платеж по векселю в указанном месте обязательство своевременного платежа сохраняется. Лицо, выписывающее Д. в., называется домицилиан-том, а лицо, производящее платеж в др. месте в качестве его заместителя, — домицилиатом. Ценность Д. в. повышается, т. к. отпадает необходимость в расходах по пересылке векселя и обратному переводу денег, неизбежных, когда платеж производится в пункте, где деньги не могут быть использованы для совершения др. платежей.  [c.402]

Фиг. 14. Вычислительная автоматическая машина 1 — клавиатура множителя 2 — контрольное окно множителя 3 — рычаг гашения множителя 4 — рычиг выключения обратного хода каретки Ь — установитель табулятора для ограничения чпслп знакоп частного 6 — передвижной указатель запятой счетчика оборотов 7 — счётчик оборотов 8 — головки разрядов для установки делимого вручную 9 — счётчик результатов 10 — передвижной указатель запятой гчётчика результатов /( — передвижной указатель запятой для контрольных окон клавиатуры 12 — контрольные окна клавиатуры 13 — рычаг переключения действия счётчика оборотов 14 —подвижная каретка /5 — рычаг автоматического гашения счётчика результатов IS — рычаг автоматического гашения счётчика оборотов 17 — клавиш выключения повторения 18 — клавиш повторения 19 — клавиш обратного перевода числа из счётчика результатов в установочный механизм 20 — клавиш остановки деления 2/—клавиш гашения счётчика оборотов 22 — клавши гашения счётчика результатов 2.V — клавши одновременного гашения всей клавиатуры 24 — клавиш передвижения каретки - влево 25 — клавиш передвижения каретки вправо 26 — клавиш автоматического деления 27 — клавиш сложения 2 — клавиш вычитания 29 — клавиши поразрядного гашения клавиатуры 30 — клавиатура 31 — клавиш подготовки деления 32 — клавиш вычитания произведения 33 — клавиш умножения Фиг. 14. Вычислительная автоматическая машина 1 — клавиатура множителя 2 — контрольное окно множителя 3 — рычаг гашения множителя 4 — рычиг выключения обратного хода каретки Ь — установитель табулятора для ограничения чпслп знакоп частного 6 — передвижной указатель запятой счетчика оборотов 7 — счётчик оборотов 8 — головки разрядов для установки делимого вручную 9 — счётчик результатов 10 — передвижной указатель запятой гчётчика результатов /( — передвижной указатель запятой для контрольных окон клавиатуры 12 — контрольные окна клавиатуры 13 — рычаг переключения действия счётчика оборотов 14 —подвижная каретка /5 — рычаг автоматического гашения счётчика результатов IS — рычаг автоматического гашения счётчика оборотов 17 — клавиш выключения повторения 18 — клавиш повторения 19 — клавиш обратного перевода числа из счётчика результатов в установочный механизм 20 — клавиш остановки деления 2/—клавиш гашения счётчика оборотов 22 — клавши гашения счётчика результатов 2.V — клавши одновременного гашения всей клавиатуры 24 — клавиш передвижения каретки - влево 25 — клавиш передвижения каретки вправо 26 — клавиш автоматического деления 27 — клавиш сложения 2 — клавиш вычитания 29 — клавиши поразрядного гашения клавиатуры 30 — клавиатура 31 — клавиш подготовки деления 32 — клавиш вычитания произведения 33 — клавиш умножения
ЭЦВМ оперируют с числами, к-рые представляются последовательностью цифр в той или иной позиционной системе счисления. Кроме десятичной, существуют и другие системы счисления, напр, двоичная, двоично-десятичная,. троичная, четверичная и др. Название системы счисления происходит от того числа, к-рое составляет ее основание. Так, в десятичной системе основанием служит число 10, а для изображения любых чисел достаточно десяти цифр (О, 1, 2,. .. 9). Значение каждой из этих цифр зависит от положения (позиции) среди других цифр того или иного числа, т. е. единица каждого разряда равна десяти единицам предыдущего (младшего) разряда. Основанием двоичной системы счисления является число 2, троичной — число 3 и т. д., т. е. единица каждого старшего разряда числа, в этих системах соответственно вдвое, втрое и т. д. больше единицы ближайшего младшего разряда. В двоичной системе для изображения чисел исцользуют-ся только 2 цифровых знака 0 и 1. При этом символ О , как и в десятичной системе, означает нуль, а символ 1 в 1-м разряде числа—единицу, во 2-м— двойку, в 3-м — четверку, в 4-м — восьмерку и т. д. Так, числа десятичной системы О, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 и 8 в двоичной системе будут выражены соответственно как О, 1, 10, 11, 100, 101, 110, 111 и 1000. Нетрудно заметить, что основание любой позиционной системы счисления определяет соотношение между единицами соседних разрядов и количество разных цифр, применяемых для изображения чисел. Для ЭЦВМ наибольшее применение получила двоичная система счисления, т. к. она дает возможность максимально упростить арифметич. устройство машин, используя для выражения любого числа два устойчивых состояния той или иной физич. системы машины, напр, наличие и отсутствие импульса электрич., тока, намагничивание и размагничивание определенного участка магнитной ленты. Кроме того, при двоичной системе чрезвычайно упрощаются арифметич. действия. Наряду с преимуществами двоичная система счисления имеет и свои недостатки она не является общепринятой, в связи с чем возникает необходимость, перевода исходных данных для вычислений из десятичной в двоичную систему и обратного перевода  [c.452]

Назначение щтата персонала на выполнение проекта создает проблему, что с ним делать после завершения работы Если нет других проектовг то возникают проблемы с обратным переводом специалистов в функциональные отделы, вызванные их долгим отсутствием и необходимостью вникать во все произошедшее во все новинки и нововведения в их функциональной области  [c.262]

В случае если анкеты используется в разных странах, то потребуется ее перевод. Часто используют прямой перевод, когда на двух языках переводчик переводит анкету непосредственно с языка оригинала на язык респондента. Однако, если переводчик не владеет свободно обоими языками и плохо знает обе культуры, прямой перевод определенных слов и фраз может быть неверным. Чтобы избежать неточностей при переводе, предлагаются такие методы, как обратный и параллельный перевод. При обратном переводе (ba k translation) анкету переводит с языка оригинала переводчик, двумя языками, причем его родным языком является язык, на который переводится вопросник.  [c.880]

Теория паритета процентных ставок. Для объяснения теории паритета процентных ставок (ТППСТ) первоначально рассмотрим понятие покрытого процентного арбитража. На первый взгляд он похож на описанный выше непокрытый процентный арбитраж, однако в отличие от последнего действительно представляет собой разновидность арбитража, т. е. свободен от ценового риска (валютного и процентного). Различие заключается в том, что на третьем этапе в покрытом процентном арбитраже инвестор (он же арбитра- ер) конвертирует инвалютные средства в национальную валюту по заключенному с самого начала форвардному контракту, а не по текущему курсу на момент обратного перевода денег. И это различие очень существенно.  [c.257]

Опыт показывает, что единственным разумным решением языковой проблемы является привлечение двуязычного составителя рекламных объявлений, который до конца понимает смысл английского текста и может точно уловить смысл сообщения на другом языке. Необходим смелый творческий директор, способный поверить компетентному сотруднику на слово и одобрить текст рекламы, который он не понимает. В качестве хорошей идеи можно использовать обратный перевод на английский язык, но он никогда не передаст реалии другой культуры. Проблемы языка становятся более острыми в двуязычных странах, таких как Канада или Бельгия, еще острее в Швейцарии, в которой существует три основных языка, или в Китае, где более 20 диалектов. Многократный обратный перевод на английский может дать сильно различающиеся сообщения на английском языке, даже если в переводах на различные языки правильно излойсен основной смысл.  [c.701]

Обратный перевод (Ba ktranslation) - процесс, в ходе которого опросник, переведенный на другой язык, переводится затем вновь на язык оригинала.  [c.342]

Должностные обязанности. Осуществляет перевод устной речи (телефонных переговоров, радио- и телевизионных передач, производственных совещаний, собраний, бесед, учебных занятий и т.п.) посредством жестового языка (прямой перевод) для глухих работников организации. Осуществляет перевод устной речи посредством жестового языка глухих и дактилологии при общении глухих граждан. Владеет обратным переводом жестовой речи глухих работников и дактилологии в устную речь. Ведет постоянную работу по унификации жестов для достижения лучшего взаимопонимания глухих работников в организации, имеющей группы неслышащих, а также в системе  [c.71]

Валютные операции подразделяются на текущие и связанные с движением капитала. К текущим относятся переводы иностранной валюты в Россию и обратно для осуществления расчетов по внешней торговле, предоставление и получение кредитов на срок не более 180 дней, неторговые расчеты и др. С движением капитала связаны прямые инвестиции, портфельные инвестиции, предоставление и получение кредитов на срок свыше 180 дней и др. Текущие валютные операции осуществляются резидентами1 без ограничений, а валютные операции, связанные с движением капитала — в порядке, устанавливаемом Центральным банком РФ.  [c.348]

Таким образом, поправки перевода для этих 2 методов позволяют сделать уточнение в противоположных направлениях. Если бы стоимость лизо выросла по отношению к доллару, то эффект был бы обратным к продемонстрированному, доход от основного вида деятельности был бы выше, если бы в качестве функциональной валюты использовался доллар.  [c.737]

Когда вы рассчитывали базовую чистую приведенную стоимость своего проекта, вы полагали, что все средства на финансирование экспортируются из США и вся прибыль переводится обратно в как можно более короткие сроки. Однако, наверное, большей эффективности можно было бы добиться путем привлечения местных средств. Или, возможно, у вас уже есть избытокденеж-ных средств за границей, которые вам не разрешено репатриировать, или вы просто не хотите этого делать из налоговых соображений. Вместо перевода прибыли по обычным каналам вы, может быть, сумели бы сделать это с большей отдачей в форме роялти или в форме оплаты управленческих услуг, или же вы предпочитаете держать деньги за границей для дальнейшего расширения деятельности. Такие выгоды также следует оценивать по отдельности".  [c.974]

ФОРФЕТИРОВАНИЕ - один из способов финансирования внешнеторговых операций, основанный на трансферте долговых обязательств (трансферт — перевод денег из одного банка в другой), возникших в результате операций по продаже (как правило, на экспорт) товаров и услуг. Экспортер продает форфетеру (форфетирование — кредитование экспорта путем покупки без оборота на продавца коммерческих векселей, иных долговых требований по внешнеторговым сделкам) без права регресса долговое обязательство иностранного покупателя (регресс — право какого-либо лица или учреждения, выполнившего обязательство другого лица или учреждения, предъявить к последнему обратное требование о возвращении затрат), которое обычно выступает в форме коммерческого переводного или простого векселя с авалем, т. е. безусловной оборотной гарантией банка или правительственного учреждения.  [c.218]

Коэффициент финансового левериджа является тем рычагом (leverage в дословном переводе — рычаг), который мультиплицирует (пропорционально мультипликатору или коэффициенту изменяет) положительный или отрицательный эффект, получаемый за счет соответствующего значения его дифференциала. При положительном значении дифференциала любой прирост коэффициента финансового левериджа будет вызывать еще больший прирост коэффициента рентабельности собственного капитала, а при отрицательном значении дифференциала прирост коэффициента финансового левериджа будет приводить к еще большему темпу снижения коэффициента рентабельности собственного капитала. Иными словами, прирост коэффициента финансового левериджа мультиплицирует еще больший прирост его эффекта (положительного или отрицательного в зависимости от положительной или отрицательной величины дифференциала финансового левериджа). Аналогично снижение коэффициента финансового левериджа будет приводить к обратному результату, снижая в еще большей степени его положительный или отрицательный эффект.  [c.431]

РЕКАМБИО - потеря на курсе или обратном требовании, вследствие перевода обратного счета на монеты страны, где счет предъявляется.  [c.185]

Реклама принципы и практика Издание 2 (1999) -- [ c.701 ]