ПОИСК
Это наилучшее средство для поиска информации на сайте
Как я узнал о японских свечах
из "Графический анализ финансовых рынков "
Я часто задавал себе вопрос Почему система, используемая на протяжении столетий, почти не известна на Западе Может быть, японцы старались сохранить ее в тайне Может быть, информация по каким-то причинам не поступала в Соединенные Штаты Я не могу ответить на этот вопрос, но мне потребовались годы исследований, чтобы соединить воедино все, что мне удалось узнать. В каком-то смысле мне повезло. [c.15]Возможно, не последнюю роль сыграли мои настойчивость и способность наталкиваться на неожиданные открытия, которых не хватало другим исследователям. [c.16]
В 1987 году я познакомился с японской женщиной, брокером. Однажды мы вместе просматривали сборники японских биржевых графиков (все японские графики выполнены в виде свечей). Посмотри, окно — воскликнула она. Я поинтересовался, что она имеет в виду. Она объяснила, что окно — это то же самое, что ценовой разрыв в западном техническом анализе. Западные аналитики употребляют выражение разрыв заполнился , а японцы говорят окно закрылось . Она познакомила меня и с другими выражениями типа дожи или завеса из темных облаков . Меня это заинтересовало. В течение ряда лет я занимался исследованием, изучением и анализом любой информации по японским свечам, которую мне удавалось получить. [c.16]
А это было не легко. По данному вопросу почти нет публикаций на английском языке. Первые уроки я получил от японского брокера, вычерчивая и анализируя графики свечей. Затем в библиотеке Ассоциации технических аналитиков я наткнулся на книгу Анализ цен на фондовых биржах Японии . Это был перевод с японского. К сожалению, анализу свечей в ней отводилось всего десять страниц. Тем не менее, я был счастлив наконец-то у меня появился хоть какой-то материал на английском языке. [c.16]
Впоследствии я обнаружил, что, хотя книга представляла собой кладезь информации, вникнуть в ее суть и усвоить некоторые понятия не так-то просто — такими они были новыми и необычными. Мне также предстояло овладеть японской терминологией. Стиль изложения был весьма туманным. Частично это объяснялось неточностью перевода. Книга была написана 25 лет назад для японского читателя. Потом я понял, как непросто переводить такой специальный материал с японского на английский. Но, по крайней мере, у меня теперь был какой-то письменный источник информации. Книга стала моим талисманом. [c.16]
Книга Японский график графиков стала основой моих дальнейших исследований свечей. Без нее эта книга не была бы написана. [c.17]
Вернуться к основной статье