Анкета обратный перевод

Эта версия анкеты затем переводится обратно на язык оригинала другим переводчиком (также владеющим двумя языками), для которого язык оригинального текста родной. После этого можно найти ошибки. Для разработки равноценных анкет понадобится несколько повторных и обратных переводов, и этот процесс может оказаться громоздким и трудоемким [33].  [c.880]


I ценностями чувство собственного достоинства, безопасность и взаимоотношения друг с другом. Для сравнительного изучения в Германии перечень ценностей надо было перевести на немецкий язык (сделать немецкую версию Используя обычный и обратный перевод, маркетологи создали подходящий вариант анкеты, однако остались некоторые несоответствия. Например, на немецкий язык сложно перевести английские понятия  [c.881]

Разработайте короткую анкету для отношения людей к Пусть иностранные студенты сделают прямой перевод этой анкеты на свой родной язык, а затем сделайте обратный перевод. Какие ошибки будут при переводе Исправьте их.  [c.885]

Описывать процессы обратного и параллельного перевода при переводе анкеты на разные языки.  [c.867]

Метод перевода, при котором переводчик, родным языком которого является язык, на который анкета, переводит ее с оригинала. Эта версия перевода затем переводится обратно на язык оригинала другим переводчиком, для которого язык оригинального текста После этого можно найти ошибки.  [c.880]


При сборе данных в разных странах следует использовать методы опроса с эквивалентными уровнями надежности, значение имеет эквивалентность шкал и измерений, выраженных через конструктивную эквивалентность, операционную эквивалентность, скалярную и лингвистическую Анкета должна быть адаптирована к конкретной культурной среде. Чтобы избежать ошибок при переводе, выполняют обратный и параллельный  [c.884]

В случае если анкеты используется в разных странах, то потребуется ее перевод. Часто используют прямой перевод, когда на двух языках переводчик переводит анкету непосредственно с языка оригинала на язык респондента. Однако, если переводчик не владеет свободно обоими языками и плохо знает обе культуры, прямой перевод определенных слов и фраз может быть неверным. Чтобы избежать неточностей при переводе, предлагаются такие методы, как обратный и параллельный перевод. При обратном переводе (ba k translation) анкету переводит с языка оригинала переводчик, двумя языками, причем его родным языком является язык, на который переводится вопросник.  [c.880]

Маркетинговые исследования Издание 3 (2002) -- [ c.880 ]