Использование знаков препинания — минимальное. Пример делового письма иностранному партнеру на английском языке и его перевод приведены соответственно на рис. 7.2 и 7.3. [c.207]
Письмо иностранному партнеру [c.106]
Письмо иностранному партнеру имеет ряд особенностей в расположении реквизитов и правил их составления. Современный стиль оформления предполагает размещение реквизитов письма от границы левого поля (номер письма, адрес, вступительное обращение, подпись, приложение). Адрес получателя состоит из расположенных в следующей последовательности [c.107]
Рис. 11. Письмо иностранному партнеру |
Рис. 5.2. Письмо иностранному деловому партнеру |
Согласно вышеуказанному пункту ст. 7 Закона РФ О налоге на добавленную стоимость после уплаты налога российскими предприятиями иностранные предприятия имеют право на возмещение сумм налога на добавленную стоимость, фактически уплаченных в бюджет при ввозе товаров на территорию Российской Федерации, а также по материальным ресурсам производственного назначения в порядке, установленном Госналогслужбой РФ по согласованию с Минфином РФ. Именно поэтому в соответствии с письмом от 30 июля 1996 г. № ВГ-6-06/525 Госналогслужбы РФ суммы налога на добавленную стоимость по материальным ресурсам (выполненным работам, оказанным услугам), стоимость которых относится на издержки производства и обращения, подлежат зачету или возмещению у предприятия-источника выплаты." При этом НДС уплачивается российским предприятием за счет средств его иностранного партнера, а не за счет собственной чистой прибыли, независимо от порядка отражения этой операции в учете российского предприятия. [c.192]
При составлении писем иностранным деловым партнерам необходимо учитывать, что они составляются по другим правилам. Существуют международные стандарты на основные коммерческие документы, в том числе и на деловое письмо. [c.42]
Наименование организации-адресанта (отправителя) в документах на иностранные языки не переводится и печатается на бланке латинским шрифтом, если письмо адресовано зарубежным партнерам. [c.13]
Кроме того, в случае если задолженность иностранного партнера представляет собой выручку предприятия за реализованные ему товары (работы, услуги), то такие действия предприятия следует расценивать как сокрытие выручки в иностранной валюте с применением штрафных санкций, предусмотренных п. 8 указа Президента РФ от 14 июня 1992 г. № 629 О частичном изменении порядка обязательной продажи части валютной выручки и взимания экспортных пошлин (в редакции от 15 марта 1999 г.) (см. также письмо Госналогслужбы РФ от 27 августа 1993 г. № ЮУ-4-06/132н О применении штрафных санкций за нарушения порядка зачисления валютной выручки на счета в уполномоченных банках Российской Федерации , Постановление Президиума ВАС РФ от 23 июля 1996 г. № 6053/95, доведенное до налоговых органов письмом Госналогслужбы РФ от 3 октября 1996 г. № ПВ-6-11/697 Об ответственности организаций за незачисление валютной выручки на счета в уполномоченных банках на территории Российской Федерации ). [c.415]
При заключении контрактов с иностранными партнерами используют кредитные письма (L/ — от англ. Letter of redit), в которых продавец просит предоставить гарантийное письмо от банка покупателя с номером валютного расчетного счета и гарантиями банка оплаты покупателем товаров или услуг. [c.55]
Смотреть страницы где упоминается термин Письмо иностранному партнеру
: [c.463]Смотреть главы в:
Справочник по делопроизводству -> Письмо иностранному партнеру