Параграф 2.10 дает лишь самое общее представление о проблеме перевода текстов на естественном языке во внутренние представления. Важные соображения относительно перехода от текстов на естественном языке к записи на ЯСУ, в виде / Х-кодов, в виде формул на УСК, а также в виде предикатных выражении высказаны в работах [2.7 2.12 2.28—2.32]. Хорошее освещение проблем, связанных с построением диалоговых систем, дано в монографии [2.33]. В ней описаны отечественные системы подобного типа, отличающиеся между собой как по выбранным формам внутреннего представления информации, так и по способам построения лингвистического процессора. Обширная библиография, приведенная в монографии, поможет заинтересованному читателю продолжить знакомство с вопросами, относящимися к этой проблеме. Укажем еще на сборник [2.34], в котором помещены доклады с описанием различных подходов к построению систем общения, опирающихся на естественный язык. [c.261]
Тот подход к преобразованию текста на естественном языке во внутреннее представление, который был продемонстрирован в примере 2.15, отличается принципиально от традиционного подхода выявления смысла текста, используемого в лингвистике. И дело тут в том, что в системах управления важен не смысл самого текста, а то, что надо сделать системе, когда она получает его. Другими словами, тот или иной текст должен вызывать определенную реакцию системы. Именно это позволяет во многих практических системах общения на естественном языке использовать не структуру, показанную на рис. 2.14, а прямой переход от текста к внутреннему представлению. В романе Лоренса Стерна Жизнь и мнения Три- [c.86]