Текст

Наименование газа Окраска Текст надписи Цвет надписи Цвет полосы  [c.237]

Особенности данных машин с точки зрения их использования в АСУ состоят в следующем ЭВМ оперирует произвольной буквенно-цифровой информацией ЭВМ могут выполнять универсальную обработку информации. Это позволяет, с одной стороны, хранить в памяти машины упорядоченные массивы произвольной информации, которая до АСУ хранилась в различного рода справочниках, каталогах, списках и т. д. С другой стороны, кроме арифметических операций выполняют простейшие логические операции, операции сравнения, операции перенесения информации с одного места в другое, печати необходимой информации и т. п. Благодаря такому набору операций на ЭВМ можно изготавливать произвольные документы — текст и таблицы (табуляграммы). Говоря об особенностях использования ЭВМ в АСУ, необходимо отметить, что в автоматизированных системах планирования и управления задачи имеют относительно небольшой объем вычислений, особенно  [c.322]


Читающие автоматы — устройства, которые позволяют читать любой текст, напечатанный на стандартной пишущей машинке. Однако эти автоматы пока слишком дороги и применяются только для специальных работ.  [c.325]

Словарь имеет систему прямых и обратных отсылок, которые позволяют более полно раскрыть суть рассматриваемых понятий. Эти отсылки даны в квадратных скобках ([ ]), с указанием буквенно-цифрового обозначения, по тексту или после словарной статьи, например [Н ] (см.также [Н ]) и т.п.  [c.4]

Все термины пронумерованы в пределах каждой буквы русского алфавита, их буквенно-цифровое обозначение в указателе, помещенном в конце словаря, позволяет быстро отыскать данную словарную статью (определение) по тексту.  [c.4]

Некоторые из патентных баз данных содержат в основном библиографические данные патентных документов и, таким образом, позволяют проводить, например, фирменный поиск или поиск патентов-аналогов. Другие патентные базы данных содержат полные тексты патентных документов или их рефераты и позволяют проводить поиск этих документов.  [c.19]


Сообщения, касающиеся изобретений, располагаются в соответствии с наиболее важными библиографическими данными, такими, как номер патентного документа, код вида документа, классификационный индекс или имя заявителя или изобретателя. Многие официальные бюллетени публикуют также, по крайней мере на первой стадии рассмотрения заявки, реферат или первый пункт формулы заявленного изобретения и рисунок(и). Официальные бюллетени некоторых стран публикуют полные тексты патентных документов. В бюллетенях по товарным знакам или в соответствующих разделах по товарным знакам официальных бюллетеней публикуются сообщения, относящиеся к стадиям процедур рассмотрения заявок в соответствии с законодательством по знакам. Аналогичные сообщения публикуются и в бюллетенях по промышленным образцам.  [c.31]

При написании текста рекламной листовки надо помнить о том, что о самом важном преимуществе товара нужно упомянуть уже в заголовке листовки. Если поместить указанную информацию в самом конце, она может быть не прочитана. В первом же параграфе текста обычно рассказывается об этом преимуществе более подробно, но без отвлекающих моментов. В заключительном параграфе надо подытожить преимущества товара и повторить предложение. Заканчивается рекламное "послание" просьбой не задерживать с решением.  [c.60]

Особое внимание следует уделить внешнему виду рассылаемых писем. Считается обязательным писать письмо на фирменном бланке. Подписано такое письмо должно быть высшим администратором рекламодателя. Для ответа в письмо "директ мейл" целесообразно вложить бланк-заказ с трафаретным текстом, в свободные места которого достаточно вписать необходимые сведения. Для повышения эффективности директ мейла можно воспользоваться "маленькими хитростями". Успех приносит объявление о скидке (при оплате товара наличными, для первоначальных заказов, за массовые закупки и т.д.), проведение условной продажи (покупатель может вернуть товар, если он его не устраивает). Срабатывает и обещание возврата средств, затраченных клиентом на покупку товара, который впоследствии ему не подошел. Разумеется, обещания такого рода надо четко выполнять.  [c.60]


Чистый бланк (ценная бумага), подписанный лицом, которое предоставляет право другому лицу заполнить его текстом по своему усмотрению. 2. Неограниченные полномочия.  [c.112]

Объяснение, толкование текста или события.  [c.123]

Основные направления работ по подготовке печатной рекламы включают финансирование следующих направлений а) разработку товарного знака и логотипа (см. "Стиль, фирменный" [С 211]), которые будут присутствовать в каждом рекламном объявлении б) подготовку серии рекламных объявлений, включая фотосъемку в цветном и черно-белом изображении (для печатной рекламы) в) публикацию и распространение рекламы. Впоследствии затраты на рекламу будут меньше и сведутся к финансированию публикаций и сравнительно редкого обновления текста и иллюстраций объявлений.  [c.302]

Основной заголовок (слоган) и текст рекламного объявления создаются в зависимости от его характера — престижное ли это объявление или обычное, нацеленное на продажу товара или создание образа марки и т.д. Слоган должен быть или коротким (два-три слова), или весьма длинным (около 10 слов). Короткие читают почти все, но и сверхдлинные вызывают любопытство у подавляющего большинства людей. Средней же величины заголовки читают менее 20% интересующихся. В заголовок выносится основная идея рекламного объявления.  [c.302]

Рекламное объявление должно быть построено так, чтобы а) остановить на себе взгляд читателя б) заставить его прочесть написанное до конца в) вызвать положительные эмоции г) побудить к действию д) запомниться. Необходимо сделать так, чтобы рекламное объявление максимально отвечало на возможные вопросы потенциального покупателя. Для этого к работе над текстом привлекаются специалисты предприятия.  [c.302]

Слово или словосочетание из текста документа или запроса, которое несет в данном тексте существенную смысловую нагрузку с точки зрения информационного поиска.  [c.348]

Авторитетный источник по всем вопросам, относящимся к информации и документации в области промышленной собственности, опубликованный Международным бюро ВОИС. Он дает подробные сведения по проблемам хранения, обработки и передачи технической информации, содержащейся в патентных документах. Содержит также полные тексты всех стандартов ВОИС, документы минимума РСТ, подробную информацию о Международной патентной кооперации, компьютерных базах данных и т.д.  [c.359]

Примечание. В классифицированных фондах должны быть определены специальные критерии для документов, которые индексированы несколькими классификационными индексами. Поскольку множественная систематизация документов требует большого пространства и немалых денежных средств, некоторые ведомства часто систематизируют полные тексты документов в соответствии с первым классификационным индексом, предназначенным для этих документов, и делают соответствующие перекрестные ссылки (например, посредством вставки копий только первой страницы соответствующего документа) на классификационные индексы, которые присвоены позднее.  [c.416]

Однако технолог не может ограничиться расчетом загрузки только действующего оборудования. Необходимо также уметь рассчитать потребность в недостающих станках с целью составления заявки на их приобретение или разработки технических заданий на проектирование нестандартного оборудования. Техническое задание на нестандартное оборудование должно представлять собой точно составленный документ, содержащий все необходимые сведения для проектирования. Перед тем, как его разработать, необходимо определить экономическую целесообразность изготовления оборудования, затем составить и согласовать с конструкторами текст задания, а также утвердить документ в установленном порядке.  [c.25]

В чертежах, кроме указания размера, материала, покрытий, должны быть указаны также особые технологические требования к изготовлению деталей (сборочных единиц). Однако этих требований бывает иногда так много, что чертеж становится приложением к тексту описания. Учитывая это обстоятельство, а также то, что многие требования являются общими для разных деталей (сборочных единиц), служба стандартизации обязана разработать стандарт предприятия Детали и сборочные единицы. Общие технологические требования , в котором указываются все особые, часто встречающиеся при выполнении различных технологических операций, сопутствующие, неизбежные явления, последствия которых либо невозможно, либо нецелесообразно ликвидировать из-за дополнительной трудоемкости. Так, например, неизбежными явлениями при изготовлении деталей способом глубокой вытяжки из листового материала считаются уменьшение вблизи донышка толщины стенок деталей, утяжка материала на деталях из термопластических масс или увеличение (выпучивание) внутренних слоев материала вдоль линии изгиба толстостенных деталей при холодной штамповке.  [c.44]

В наименованиях операций и переходов ВР очень кратко отражает технологический маршрут, но не настолько кратко, чтобы потерялась связь между операциями. С целью сокращения текста целесообразно несколько наименований операций и переходов, которые выполняются в одном цехе, объединять условными терминами, например, предварительная обработка , остальная обработка , если, конечно, это не вызовет различных толкований.  [c.51]

Размеры шрифтов символов и цифр должны быть отличными от текста. Ориентировочный размер шрифта для символов и цифр 3,5, основного текста и предельных отклонений — 2,5.  [c.76]

В первом случае действительно необходимо оформить Предварительное извещение с обязательной ссылкой на него в копиях технологических документов, к которым оно выпущено. О необходимости проведения такой ссылки в Предварительном извещении после основного содержания помещают соответствующую запись по типу в постоянной технологической карте внести изменения Операции 1, 2 до (дата) выполнить по Предварительному извещению №... или Штамп заменен (см. ПИ №...) . После окончания срока действия ПИ эти записи необходимо погашать. Копии Предварительных извещений с приложениями рекомендуется прикреплять во всех экземплярах постоянных документов перед заменяемым текстом.  [c.84]

Каждое утро проводится утреннее собрание в каждом подразделении, исполняется гимн компании и хором зачитываются семь духов , затем кто-то из служащих излагает перед собравшимися свое мнение о работе. Текст семи духов вывешен на стене, и лозунг текущего года поднят высоко для всеобщего обозрения.  [c.97]

Тот же процесс создания новых товаров в концепции маркетинга протекает под иными лозунгами. Ф. Котлер именует их цветистыми выражениями , но тем не менее приводит некоторые в тексте книги Отыщите потребности и удовлетворите их , Производите то, что можете продать, вместо, того, чтобы пытаться продать то, что можете произвести , Любите клиента, а не товар и т.д. Слегка иронизируя над доморощенными афоризмами, автор полностью поддерживает высказываемые идеи. Более того, он предостерегает от формального использования концепции маркетинга, которое зачастую выражается в том, что в структуре фирмы появляются вице-президент по маркетингу, управляющие по товарам, разрабатываются планы маркетинга, проводятся исследования, но реального поворота к нуждам и потребностям потенциальных покупателей не происходит. Для превращения фирмы, ориен-  [c.16]

Более подробно разобраться в том, каким образом ведутся маркетинговые исследования, как используется фирмой полученная информация, позволяет заключительный раздел третьей главы- Схема маркетингового исследования . Все этапы этой работы прослежены на конкретном примере из практики авиакомпаний Аллегени , которая на определенном этапе своей деятельности стала нуждаться в том, чтобы о ее росте и конкурентоспособности узнало как можно больше людей. Автор как бы включает читателя в состав исследовательской группы, которая готовит материалы для обоснования новой рекламной кампании. Этот методический прием (кстати, автор пользуется им не единожды) представляется очень удачным, поскольку большая часть учебника Основы маркетинга написана сжато, местами даже конспективно. Информационная плотность текста велика и требует немалой сосредоточенности от читателя. Поэтому вводные заставки в начале каждой главы, врезки с реальными примерами и прием включения читателя в ситуацию воспринимаются как смена ритма , как своеобразная разрядка, как переключение внимания с общего на частности.  [c.21]

Исследование рекламных текстов 49  [c.118]

Затем предстоит принять решения и о прочих составляющих конструкции упаковки ее размерах, форме, материале, цвете, текстовом оформлении, наличии марочного знака. Следует определить, сколько будет текста-много или мало, что использовать-целлофан или какую-то другую прозрачную пленку, из чего делать лоток - из пластика или ламинированных материалов и т. д. Различные элементы должны быть увязаны друг с другом. Размер упаковки уже позволяет сделать кое-какие предположения о материалах для ее изготовления, о расцветке и т.п. Составляющие упаковки должны быть увязаны и с политикой ценообразования, и с рекламой, и с прочими элементами маркетинга.  [c.304]

На устоях деятельности агентств отрицательно сказываются и некоторые тенденции наших дней. Агентства с полным циклом обслуживания сталкиваются с растущей конкуренцией со стороны агентств с ограниченным циклом услуг, которые специализируются либо на закупках средств рекламы, либо на создании рекламных текстов, либо на производстве рекламных материалов. Коммерческие управляющие завоевывают в рекламных агентствах все больше власти и все настойчивее требуют от творческого персонала большей нацеленности на извлечение прибыли. Некоторые рекламодатели открыли собственные внутрифирменные рекламные агентства, прекратив таким образом долговременную связь со своими прежними рекламными агентствами. И наконец, Федеральная торговая комиссия хочет, чтобы рекламные агентства несли ответственность за лживую рекламу наравне с клиентами. Все эти тенденции,  [c.517]

Эффективны ли тематика и тексты рекламных объявлений Что думают о рекламе фирмы ее клиенты и общественность  [c.604]

Составитель рекламных текстов 18000-41000 и выше  [c.696]

В данном третьем издании книги при переработке текста мы уделили много внимания учету замечаний как тех, кто использовал в работе Основы менеджмента , так и тех, кто этого не делал, — чтобы более полно удовлетворить их запросы. Результатом, как мы надеемся, стал текст, который сохраняет все достоинства, объясняющие его успех в прошлом, но который претерпел ряд существенных изменений, дополнительно улучшающих Основы менеджмента с точки зрения потребностей и задач базового курса менеджмента.  [c.21]

Кратко опишите три подхода к управлению, рассмотренные в тексте.  [c.85]

Завершив ознакомление с данной главой, вы поймете выделенные в тексте понятия и определения.  [c.141]

Флексорайтеры — обычные пишущие машинки, к которым приставлен дополнительный блок, пробивающий перфоленту. Например, работник отдела кадров заполняет учетную, карточку вновь принятого работника. Печатая на флексорайтере текст, он одновременно изготовляет перфоленту. Выгоды этого очевидны во-первых, в ИВЦ не нужно делать перфоноситель, во-вторых, исключаются ошибки, по крайней мере ошибка будет везде одинаковая и ее легко потом исправить. Изготовленные таким образом перфоленты могут периодически собираться  [c.324]

Краткое изложение технической сущности патентного документа, дающее возможность читателю быстро выяснить существо предмета изобретения. Abstra t содержит только техническую информацию и не может приниматься в расчет, например, в целях толкования охраны изобретения, истребованной в патентном документе. Текст abstra t обычно содержит не более 150 слов и может сопровождаться характерным рисунком или химической формулой. Abstra t представляется обычно заявителем и публикуется на первой странице патентного документа. Он может быть также опубликован отдельно, например, в официальном бюллетене или реферативном журнале. В некоторых странах рефераты патентных документов публикуются отдельно как специальные документы, содержащие библиографические данные, краткий текст и рисунки или химические формулы. Рефераты патентных документов подготавливаются и распространяются специальными службами (коммерческими фирмами, специализирующимися на информационном обслуживании).  [c.307]

Это своеобразный "язык", с помощью которого фирма (предприятие) обозначает свои товары, а также все, что так или иначе имеет отношение к ним. Задача С.ф. заключается в том, чтобы самые широкие массы людей (а не только потенциальные покупатели) издали, на большом расстоянии узнавали машины, оборудование, приборы, транспортные средства предприятия, а также принадлежащие фирме здания, заводы и т.д., четко отличая их от аналогичных объектов фирм-конкурентов. В систему С. ф. входят следующие элементы 1. Товарный знак (см. "Знак, товарный" [3 53]). 2. Фирменный блок - объединенные в жесткую композицию знак и логотип (оригинальное начертание полного или сокращенного наименования фирмы) плюс поясняющие надписи (страна происхождения товара, почтовый адрес, телефон и телекс фирмы) и нередко "фирменный лозунг" — техническое и коммерческое кредо фирмы, например, "Moulinex—нужно жить играючи". 3. Фирменный цвет (цвета), используемый(ые) по определенным правилам. 4. Фирменный комплект шрифтов, применяемый в объявлениях, печатной рекламе и всевозможных надписях на упаковке, ярлыках и т.д. 5. Фирменные полиграфические константы - постоянный формат, способ верстки текста и иллюстраций, стиль иллюстраций.  [c.369]

Наглядность в технологических процессах. Принцип наглядности предусматривает достаточную степень иллюстрации технологических процессов. Основным, наиболее простым, хотя и не единственным способом иллюстрации является эскизирование. Один-небольшой эскиз иногда может заменить несколько страниц описательного текста.  [c.68]

Образ жизни. В той же главе мы уже отмечали, что образ жизни оказывает влияние на заинтересованность людей в тех или иных товарах. Продавцы марочных и обычных товаров все чаще прибегают к сегментированию рынков по признаку образа жизни потребителей. Например, изготовителю джинсов захотелось создать джинсы для одной из конкретных групп мужчин, таких, как активные добытчики , самоублажающиеся любители удовольстий, традиционные домоседы, непоседы из рабочих, деловые лидеры или преуспевающие традиционалисты 4. Для каждой из этих групп будут нужны джинсы особого покроя, по разной цене, предлагаемые с помощью разных рекламных текстов, через разные торговые предприятия и т.д. И если фирма не объявит, представителям какого образа жизни предназначен товар, ее джинсы могут не вызвать особого интереса ни у одной группы мужчин.  [c.261]

После разработки конструкции упаковки ее следует подвергнуть серии испытаний. Технические испытания должны удостоверить, что упаковка отвечает требованиям условий нормальной эксплуатации испытания на обзорность и внешний вид должны выявить, читается ли текст, согласуются ли между собой цвета дилерские испытания должны установить, нравится ли упаковка дилерам, считают ли они ее удобной при грузообработке и наконец, испытания на потребителях должны показать, насколько благоприятно воспринимают они новинку.  [c.304]

ФОРМА ОБРАЩЕНИЯ. Коммуникатор должен избрать для своего обращения действенную форму. В объявлениях печатной рекламы необходимо принять решение относительно текста заголовка, иллюстрации и цветового оформления. Для привлечения внимания рекламодатели прибегают к таким приемам, как обыгрывание новизны и контраста, использование захватывающих иллюстраций и заголовков, непривычных конфигураций, размеров и месторасположения обращений, использование цвета, формы и движения7. Если обращение будет передаваться по радио, коммуникатор должен тщательно выбирать формулировки, голосовые данные исполнителей (темп речи, ее ритм, тон, членораздельность) и средства речевой выразительности (паузы, вздохи, зевание). Звучание диктора, рекламирующего подержанный автомобиль, должно отличаться от манеры диктора, рекламирующего высококачественные матрацы. Если обращение должно транслироваться по телевидению или излагаться лично, необходимо тщательно продумать все моменты, о которых шла речь выше, плюс невербальный язык (бессловесные индикаторы). Ведущий должен следить за выражением своего лица, жестами, одеждой, позой, прической. Если носителем обращения является сам товар или его упаковка, коммуникатор должен обратить внимание на фактуру товара, его аромат, цвет, размеры и форму.  [c.488]

Н.И. Морозова Редактор английского текста В.М. Еришко  [c.363]

Достоинство данного учебника в том, что он, освещая состояние управленческой мысли в научном и в прикладном аспектах, доводит читателя примерно до середины 80-х годов. В то же время он — очень американский, тесно связанный с развитием именно американской управленческой мысли, основанный на многих ценностях, характерных для американского общества, культуры, менеджмента. Он содержит яркие примеры из практики прежде всего этой страны. Поэтому нужно сделать и некоторую скидку на эту специфику, оставить место и для определенной доли скептицизма, для свободного поиска мысли и учета наших, особенных условий. В то же время надо ясно осознавать, что в этой книге речь идет всего лишь об основах управления. Реальное профессиональное знание по управлению, по менеджменту требует освоения как специальной управленческой литературы по разным разделам данной дисциплины (именно поэтому в тексте сохранены многочисленные ссылки на американские источники), так и освоения основополагающих работ по смежным дисциплинам — экономике, социологии, психологии, математике, кибернетике и т.п. Это нужно прежде всего, конечно, для тех, кто намерен посвятить себя исследованиям и преподаванию в области управления. Для практиков же, по-видимому, намного важнее углубиться в изучение конкретных ситуаций, а в более общем плане — в изучение истории хозяйствования на примере известных организаций, знаменитых проектов, деятельности выдающихся руководителей и т.п. Думается, что этот эмпирический пласт Б управленческой мысли для нас пока еще — неосвоенная цслиьа. Подняв его, мы многое поймем в нашем управлении, научимся отделять зерна от плевел, извлечем уроки из прошлого, сделаем реальный шаг вперед.  [c.13]

Реклама принципы и практика Издание 2 (1999) -- [ c.0 ]