Список иллюстраций

Для создания указателя рисунков, таблиц, формул или нестандартных названий существует команда меню Вставка > Оглавление и указатели. На вкладке Список иллюстраций диалогового окна Оглавление и указатели указываются параметры  [c.231]


В приложениях список различных документов, вошедших в Сочинения, перечень разделов и глав Анти-Дюринга , Диалектики природы , Капитала (тома I, II, III), Манифеста Коммунистической партии , список статей и писем третьих лиц, вошедших в Сочинения, список иллюстраций, список указателей в томах Сочинений, перечень томов Сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса, список важнейших поправок к переводам произведений Маркса и Энгельса, напечатанных в Сочинениях.  [c.82]

Основу пособия составляет аннотированный рекомендательный указатель произведений В. И. Ленина периода подготовки и проведения Великой Октябрьской социалистической революции и литературы о его жизни и деятельности в этот период. Материал расположен по основным этапам развития революции. К каждой теме даны цитаты и список иллюстраций. В конце — художественная литература и библиография.  [c.181]

Указатель Оглавление I Список иллюстраций  [c.91]

Чтобы продемонстрировать разные методы анализа, их относительные достоинства и недостатки, мы подготовили несколько таблиц коэффициентов, рассчитанных для семи цепей продовольственных магазинов. Мы выбрали для иллюстрации именно цепи продовольственных магазинов по двум причинам относительно высокая однородность этих предприятий плюс каждый знаком с ними. В список попали очень большие и очень малые компании. Часть из них очень прибыльна, часть — малоприбыльна. Качественные характеристики компаний также различны.  [c.412]


Провести технический анализ на основании графика крестиков-ноликов наилучшим образом Вам поможет специальная литература с детальными рекомендациями по всем пунктам. Так, схематические иллюстрации этого раздела были взяты из книги Дж. Мерфи "Технический анализ фьючерсных рынков"(см. список литературы).  [c.41]

Вернемся к фирме, уже описанной в иллюстрации 16.1. В этом примере денежные средства инвестировались по безрисковой ставке 4,5%. Как правило, мы можем ожидать, что такая фирма будет продаваться по совокупной стоимости 1400 млн. долл. Но предположим, что менеджеры фирмы имеют послужной список, характеризующийся плохими поглощениями, а наличие крупных кассовых остатков увеличивает вероятность (с 0 до 30%) того, что они попытаются приобрести другую фирму. Далее предположим, что, согласно ожиданиям рынка, при проведении этого поглощения они переплатят 50 млн. долл. Тогда денежные средства будут оцениваться в 185 млн. долл., а размер дисконтирования окажется следующим  [c.571]

Замечание. Приведенный выше список программ следует рассматривать в качестве иллюстрации, а не как рекламный или рекомендательный. Цены и телефонные номера даны по состоянию на дату публикации и, естественно, могут быть изменены без дополнительного извещения.  [c.255]

Приведенный перечень фирм, конечно, не полон. Приношу извинения тем, кого я не включил в книгу. Упомянутые менеджеры были выбраны для иллюстрации. Однако этот список указывает на растущее движение к моделированию рынков как нелинейных сложных систем. В будущем можно ожидать, что появится больше нелинейных технологий в управлении активами, так как очевидность нелинейности становится все более широко признанной.  [c.256]

Часть второго предложения третьей цитаты после точки с запятой приняла свою окончательную форму во втором издании (р. 157), при этом сноска, в которой есть ссылка на Джевонса, была опущена. Остальная часть цитаты во втором и третьем изданиях такая же, как и в первом, и приняла свою окончательную форму в четвертом издании (р. 174). Изменение, внесенное во второе предложение во втором издании по сравнению с первым, доказывает, что не было намерения сделать исчерпывающий список, а только лишь иллюстративный. В содержании никаких изменений нет (см. 1-е изд., р. 155). Во всех изданиях за цитируемым утверждением следует пример с чаем и кофе для иллюстрации необходимости допущения, что цены конкурирующих товаров известны во втором издании добавлен пример с газом и электричеством, а в третьем — пример с разными сортами чая. Сам пассаж, изменения в нем и примеры, все это указывает на то, что Маршалл считал цену конкурирующих товаров особенно важной. Примеры, а также сноска в первом издании проясняют, что он имел в виду под близкими конкурентами.  [c.280]


Пособие ставит своей задачей помочь работникам массовых библиотек в организации выставок к 90-летию со дня рождения В. И. Ленина. Состоит из двух частей. В первой (иллюстративной) части по соответствующим разделам указаны цитаты и иллюстрации, во второй (книжной) дан примерный список литературы.  [c.169]

Иная цель у пропагандистских плакатов, воздействие которых основано на более глубоком раскрытии значения книги. Если для агитационного плаката берутся 1—3 книги, то пропагандистский плакат включает до десяти и более (включая дополнительный список литературы). Для оформления применяются иллюстрации к  [c.259]

Список использованных иллюстраций  [c.266]

В качестве иллюстрации рассмотрим мой список целей, приведенный в начале главы  [c.119]

Фактическое расположение составляющих ваш ресурс файлов и папок на серверном компьютере называется физической структурой сайта. Под логической структурой принято понимать список тематических разделов, из которых состоит ресурс, а также перечень документов и иллюстраций, составляющих каждый раздел. Физическую структуру сайта определяет разрабатывающий его web-мастер, исходя из технических особенностей сервера, на котором он будет опубликован, а также из ряда других критериев. Логическую структуру должен продумать интернет-маркетолог.  [c.82]

На рис. 5.3.3. представлен список работ от А до 3, который будет использоваться для иллюстрации концепции календарного плана ресурсов. Для данного проекта существует два типа ресурсов аналитики и программисты. На рис. 5.3.3.а) приведены графики Ганта и гистограмма ресурсов для обоих типов ресурсов с использованием календарного плана, построенного по ранним началам работ. Это приводит к достаточно широкому разнообразию ресурсных уровней. Если есть только один аналитик, он будет перегружен работой в первые два месяца реализации проекта. Один человек может ра-  [c.245]

Временно пропустите разделы <Содержание>, <Список иллюстраций <Список таблиц>, найдите ниже них фразу Одесь начните печатать текст вашего диплома или курсовой работы> и печатайте текст. Конечно, во время занятия вы сможете напечатать только небольшую его часть и потом придется заканчивать работу самостоятельно.  [c.79]

Кроме того, MS Word позволяет сформировать и другие справочные разделы документа предметный указатель терминов и список иллюстраций (рисунков).  [c.73]

Анализируя и обобщая данные, сотрудники группы PI составляют для каждой группы разработчиков отдельный, упорядоченный по степени важности список проблем и рекомендаций по внесению в продукты изменений, включая расширение набора функциональных возможностей. Этот структурированный и документированный сигнал обратной связи от пользователей поступает разработчикам достаточно быстро, чтобы они успели внести коррективы или реализовать дополнительные возможности уже в ближайшей новой версии продукта. Иллюстрацией работы этой схемы может служить случай, когда в сентябре 1997 года мы выпустили браузер Internet Explorer 4.0, а два месяца спустя — его модернизированную версию, дополнительно приспособленную для использования людьми с ограниченными физическими возможностями. Помимо прочего, в этой версии было исправлено 6 из 10 недостатков, на которые клиенты успели пожаловаться за столь короткий промежуток времени.  [c.203]

В американских публикациях ООП обнародовано, между прочим, любопытное сопоставление национального дохода 70 стран мира с населением в 2080 млн. душ в американских долларах за 1949 г. Методология расчетов, опубликованных в этом официальном издании под названием Мировой экономический отчет 1949—1950 гг. 5, не раскрыта. Ясно только, что методология эта не однородна для разных стран и что везде, где в основу этих расчетов положена величина чистого продукта нации , последний оценивался по рыночным цепам каждой данной стра-пы. Но как достигалась сравнимость этих цен для разных стран, неясно. По каким курсам осуществлялся при этом перевод всех прочих бумажных валют в доллары, тоже неясно. Однако сразу же бросается в глаза, что в списке стран, охватывающем 0,9 населения всего мира, первое место по масштабам национального дохода, занимают США, второе — Великобритания и лишь в самом хвосте списка находим такие страны, как Китай, Индия, Пакистан, Иран, Индонезия и др. Но особенно резко отличаются державы, возглавляющие этот список, от стран, замыкающих его, по размерам их национального дохода из расчета на душу населения. Приведем для иллюстрации только несколько цифр (табл. 9).  [c.435]

Опираясь на определенные вами цели и задачи проекта, составьте подробный список тематических разделов, которые будут включены в web-сайт. Каждый раздел может содержать ряд документов, связанных какой-либо одной темой, следует определить их перечень и примерное содержание. Подумайте, какие таблицы, схемы и иллюстрации следует поместить в каждый документ, подготовьте необходимые изображения и тексты. Если вы затрудняетесь в определении набора необходимых рубрик, посетите ресурсы организаций или фирм, работающих в смежных областях бизнеса, как российских, так и зарубежных, оцените с точки зрения посетителя, какой информации на этих web-сайтах не хватает, а какой — наоборот, избыток. Это поможет вам представить себе приблизительное направление дальнейшей работы. Продумайте систему внешних гиперсвязей и внутренних ссылок между отдельными составляющими сайта, определите, как различные тематические разделы будут взаимодействовать между собой. Проверьте орфографию и синтаксис во всех текстовых документах. Только после этого можно переходить к следующему этапу разработки вашего проекта.  [c.82]

Должностные обязанности. Осуществляет редактирование выпускаемой редакционно-издательской службой научной и методической литературы, информационных и нормативных материалов. Участвует в подготовке издательских договоров с авторами изданий и трудовых соглашений с рецензентами. Подготавливает заключения о возможности издания рукописи в представленном виде или после доработки с учетом предлагаемых исправлений, дополнений, сокращений. Подготавливает обоснованные письменные отказы в установленные договорами сроки в случаях невозможности издания рукописей. Редактирует принятые к изданию рукописи, оказывая при этом авторам необходимую помощью (по улучшению структуры рукописей, выбору терминов, оформлению иллюстраций и т.п.), согласовываете ними рекомендованные изменения. В процессе редактирования проверяет выполнение авторами замечаний рецензентов и требований, предъявляемых к рукописям, комплектность представленного материала, соответствие названий разделов рукописи их содержанию, а также решает с соответствующими специалистами вопрос о том, насколько отражены в работах новейшие достижения науки, техники и передового производственного опыта. Проверяет по первоисточникам идентичность написания приводимых цитат и цифровых данных, написания имен, научно-технических терминов, единиц измерения, соответствие приводимыхсимволов обозначениям, установленным стандартами или принятым в научной литературе. Осуществляет необходимое литературное редактирование рукописей. Составляет редакторский паспорт рукописи, дает указания и пояснения техническому редактору, корректору, наборщику. Подготавливает сноски, дубликаты, рабочее оглавление. Совместно с авторами и техническим редактором рассматривает иллюстративные материалы, определяет их место в издании и передает художественному редактору для своевременного изготовления графиков и клише. Участвует в решении вопросов, связанных с художественным и техническим оформлением редактируемых изданий. Подписывает рукописи в производство, обрабатывает корректурные оттиски и проверяет сигнальные экземпляры перед выпуском в свет. Составляет список обнаруженных опечаток.  [c.68]