Формирование лексики ЯСУ

При работе с некоторой конкретной проблемной областью возникает первая основная проблема формирование лексики ЯСУ. Словари базовых понятий, отношений, действий, оценок, квантификаторов, модификаторов, имен и модальных операторов должны быть достаточно полными и отражать все стороны объекта управления и способов управления им, необходимые для создания полноценной системы ситуационного управления. И прежде всего это касается создания трех. словарей словаря понятий, словаря отношений и словаря действий (операций). Эти три словаря — основные для всех систем ситуационного управления. Ибо остальные словари, кроме словаря имен, универсальны. Они одинаковы для всех систем ситуационного управления и носят универсальный характер. Словарь имен является открытым, и в каждой системе надо просто указать принцип образования имен в данной системе. Аналогичное замечание касается словаря значений меры или мер, используемых в данной проблемной области.  [c.57]


Пути уточнения лексики ЯСУ методологически во многом опираются на логико-философскую традицию (см., например [2.17, 2.18]). Конкретный пример, использованный в 2.5 для иллюстрации пути формирования лексики ЯСУ. принадлежит разработчикам АСУ семиотического типа для управления операциями в рыбном порту Калининграда (В. Ф. Пономарев, А. В. Колесников). Соответствующий материал почти без всяких особых изменений заимствован из их работы [2.19], хотя табл. 2.3 и не полностью совпадает с классификацией, принятой в этой работе.  [c.260]

Сформированные таким образом в памяти ЭВМ таблицы позволяют обеспечить автоматическую подготовку поисковых образов запросов (на уровне лексики рубрик) к любой из взаимосвязанных систем, а также автоматическое формирование массивов документов по запросу.  [c.53]

Интеграция России в мировую экономическую систему, переход российских предприятий и кредитных организаций на международные стандарты финансовой отчетности (МСФО), сближение национальных стандартов и правил, регулирующих финансовую, бухгалтерскую и аудиторскую сферы, с мировыми стандартами и правилами, универсализация корпоративных культур, - все эти процессы требуют нового языка. Единого языка, понятного предпринимателям и чиновникам, экономистам и финансовым аналитикам во всех странах с рыночной экономикой. Процесс его формирования невозможен без введения новых понятий, без постоянных изменений в повседневной и профессиональной лексике.  [c.3]


Практическая работа по формированию лексики АБИПС ПРОВОДКА и унификации терминологии начинается с составления словника ключевых слов. В процессе этой работы унифицируется параллельно не только терминология ключевых слов, но и хозяйственных операций. Словник составляется в виде картотеки, в которой карточка заводится на каждое ключевое слово. Кроме ключевого слова, в карточке фиксируется и контекст, т. е. слова, которые непосредственно окружают ключевое слово. Карточки, составляющие картотеку, расположены в алфавитно-гнездовом порядке, что ускоряет отбор из массива основных ключевых слов, которые позже будут главными при составлении гнезд сло-  [c.93]

Здесь мы опишем основы языка ситуационного управления. Это описание будет носить полуформальный характер для того, чтобы не слишком утомлять читателя многоскобочными формулами. В 2.5 мы опишем строгий подход к формированию лексики языка подобного типа на примере ЯСУ, ориентированного на определенную проблемную область, а в 2.6 дадим формальное определение основных синтаксических структур ЯСУ. После рассмотрения языков, близких по своей идеологии к ЯСУ, и сравнения их возможностей мы уточним понятие семиотической модели, введенной в гл. 1, и укажем место ЯСУ в этой модели.  [c.55]

Остановимся более подробно на проблеме формирования русскоязычной терминологии чоги-стики В недавнем прошлом основным путем развития этой терминологии было использование слов русского языка или образование новых слов (неологизмов) по продуктивным моделям словообразования из имеющихся в языке морфем (минимальных значащих частей слова) Главное достоинство этого пути развития терминологии — сохранение основного словарного состава языка — новые слова при наличии достаточного контекста понятны без дополнительных пояснений любому пользующемуся данным языком специалисту Например, в Сводном словаре современной русской лексики (1991 г, 170 тыс слов) нет прилагательного "товарораспорядительный" и существительного "переотправка" Однако при наличии контекста (товарораспорядительный документ, переотправка продукции) специалисту ясно, о чем идет речь  [c.344]


Смотреть страницы где упоминается термин Формирование лексики ЯСУ

: [c.57]    [c.57]    [c.59]