ТЕРМИНОЛОГИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО АНАЛИЗА [c.188]
Часть I адресована инвесторам, начинающим знакомство с техническим анализом. В ней кратко изложены основные понятия и терминология. Если вы не новичок в этой области, то вам, вероятно, можно сразу перейти к Части П. [c.6]
ТЕРМИНОЛОГИЯ ЗАПАДНОГО ТЕХНИЧЕСКОГО АНАЛИЗА [c.301]
Как было сказано выше, большинство (хотя и не все) технических аналитиков полагаются на графики курсов акций и объемов торговли ценными бумагами. Практически все они пользуются красочной, а иногда даже загадочной терминологией. Например, значительный рост курса при относительно больших объемах торговли может быть охарактеризован ими как накопление при этом говорят, что акция переходит из слабых рук в сильные руки , так как рост курса при больших объемах торговли рассматривается как показатель превышения спроса над предложением. Напротив, значительное падение курса при относительно большом объеме торговли в терминах технического анализа может быть описано как распределение . При этом акция переходит из сильных рук в слабые руки , так как падение курса при большом объеме торговли рассматривается в качестве свидетельства превышения предложения над спросом. В обеих ситуациях относительно большой объем торговли можно рассматривать как признак устойчивого изменения курса акции, тогда как относительно небольшой торговый объем говорит о кратковременном характере изменений. [c.831]
Применяя для анализа надежности производственной системы терминологию технических систем, многочисленные авторы приходят к выводу о непригодности ее ... долговечность... в нашем смысле не имеет смысла, так как для большинства производственных систем их предельные состояния не определены, а системы непрерывно адаптируются к новым условиям ...сохраняемость также не может характеризовать производственную систему по причине, указанной выше [5, с.73]. Напомним, что для биологических систем долговечность действительно понимается несколько иначе - как способность системы существовать достаточно долгое время, благодаря возможности получения из внешней среды источников питания для функционирования и обновления. [c.12]
Прежде чем показать различия между спекулянтами и инвесторами (среднесрочными и долгосрочными), рассмотрим вкратце промежуточный тип краткосрочного инвестора, который, по нашей терминологии, совершает инвестирование на срок от недели до нескольких месяцев. При совершении операций на такие сроки игра идет по дневным графикам. При этом совершенно не важно, как ведет себя ценная бумага внутри торгового дня. Задача краткосрочного инвестора — выявить основное направление движения бумаги в масштабе недель и месяцев, определить точку входа с наибольшим соотношением потенциальный доход/риск и совершить операцию. Основной инструмент краткосрочного инвестора — технический анализ. Предполагается, что фундаментальные показатели не оказывают существенного влияния на движение курсов акций на временных [c.76]
Компетентность аудитора в вопросах компьютерной обработки данных. Для проведения аудита в компьютерной среде аудитор должен обладать дополнительными знаниями в области систем обработки экономической информации иметь представление о техническом, программном, математическом и других видах обеспечения АИС-БУ владеть терминологией в области компьютеризации четко представлять особенности технологии и последовательность процедур компьютерной обработки учетной информации организацию работы бухгалтерии в условиях АИС. Он обязан уметь работать на компьютере с основными офисными программами, иметь практический опыт работы с разными системами бухгалтерского учета, анализа, правовыми и справочными системами, специальными информационными системами аудита. Все эти знания ему необходимы, чтобы правильно определить, какое влияние на организацию, планирование, проведение аудита оказывают условия использования АИС на проверяемом экономическом объекте. [c.345]
На первых заседаниях обсуждались организационно-технические вопросы повышения надежности изделий, система критериев надежности изделий, анализ влияния тренировки изделий на надежность, выбор типовых схем и изделий для оценки возможности применения унифицированных функциональных узлов, особенности терминологии. Последующие заседания посвящались методике расчета надежности изделий, испытаниям на надежность, влиянию длительного хранения на характеристики изделий, резервированию и другим вопросам. [c.84]
Должен знать технические условия на сырье полуфабрикаты и продукцию по обслуживаемым цехам химическую терминологию и свойства химических соединений правила хранения и учета ядовитых веществ инструкцию о контроле и порядке оформления отгружаемых партий методику проведения анализов. [c.188]
Для того чтобы получить прибыль, большинство частных инвесторов и руководителей фондов должны наблюдать за направлением развития цен на активы. Традиционная, или фундаментальная стратегия изучает все аспекты рынка, все факторы, которые влияют или могут повлиять на цену, общее состояние экономики (если это необходимо), и определяет стоимость рассматриваемого механизма инвестирования. Помимо основных факторов, многие изучают еще и так называемые технические факторы. Методы технического анализа, суть которого заключается в исследовании динамики цен за предьщущии период времени, используют для выработки рекомендаций по инвестированию. Исследование графиков для выявления определенных ценовых моделей (исходя из ожидания того, что они повторяются) или тенденций является достаточно распространенным техническим инструментом. Сегодня технический анализ применяется столь широко, что инвестиционные учреждения обязательно нанимают как минимум одного аналитика, а язык и терминология технического анализа используются в финансовой прессе. [c.1]
Вторая причина использования термина визуальный анализ — не запугивать инвесторов терминологией технического анализа, как это случалось ранее. Многие из них не приемлют экзотическую терминологию, ошибочно полагая, что им никогда не освоить сложные методики. Используя термин визуальный анализ , отражающий суть последнего, мы надеемся помочь инвестиционному сообществу понять и по достоинству оценить этот полезный инструментарий. Графиками пользуются все экономисты изучают графики экономических показателей, аналитики фондового рынка — графики цен и доходов. Графики нужны даже кандидатам в президенты. Почему бы и нам не воспользоваться ими [c.288]
Практически такую тесную взаимосвязь можно использовать в двух плоскостях, опираясь на введенную выше терминологию ведущей и ведомой валюты. В первой плоскости можно во главу угла поставить некоторые различия в динамике темпов изменения котировок немецкой марки и швейцарского франка (с этих позиций, собственно, и вводилось понятие ведущей валюты в предыдущем разделе), то есть если темп изменения курса одной валюты больше анологичного темпа изменения цены другой валюты, то в этом случае можно допустить, что первая валюта подтягивает за собой вторую, то есть первая — лидер, а вторая валюта является ведомой. Практика показывает, что такое расхождение в динамике изменения курсов взаимозависимых валют (DEM и HF), как правило, не бывает слишком долгим (обычно 4 — 6 баров и крайне редко более 9 баров). Поэтому тактика работы в выбранном ракурсе взаимодействия курсов немецкой марки и швейцарского франка заключается в следующем анализируются темпы роста (или падения) котировок USD/DEM и USD/ HF, выявляется ведущая валюта (например, на рисунке 85 USD/DEM — ведущая валюта, начиная с 17 00 16.11.98.Г, а следовательно, с этого момента USD/ HF является ведомой), затем ожидают, когда сформируются как минимум 4 или 6 баров и ищут момент вхождения в рынок по ведомой валюте (с привлечением, естественно, всего арсенала технического анализа, а также изучив их кросс — курс). Так, на рисунке 85 мы видим, что после 17 00 16.11.98.Г. немецкая марка медленно сползает вниз, а швейцарский франк топчется на месте. По прошествии семи часов индикаторы DEM предсказывают дальнейшее движение вниз, поэтому здесь следует открыть короткую позицию по USD/ HF (резонно ожидая, что тесно коррелирующая с немецкой маркой валюта ( HF) в конце — концов возьмет свое). Из рисунка 85 видно, что в последующие 8 часов курс USD/ HF опустился почти на 200 пипсов. [c.194]
При переводе данной книги возникло много трудностей с терминологией. Мы попытались максимально приблизить ее к существующей в отечественном планировании, организации производства, управлении, анализе и учете. В книге дается английский вариант терминов, что даст возможность читателю, знакомому с другими переводами, разобраться в материале и окажет помощь при создании англо-русского бухгалтерского словаря. Перевод прочитан многими студентами, что позволило определиться в терминах и дать более понятное толкование некоторых вопросов. Особую благодарность выражаем М.В.Строганковой за оказанную помощь в переводе книги. Следует специально поблагодарить экономический факультет Мордовского государственного университета за техническую помощь в подготовке русского варианта рукописи. [c.6]
Автор приглашает читателей к дискуссии, делится своими воззрениями, возражает оппонентам, описывает ситуации, возникающие в практической деятельности предприятий. Материал книги изложен живым своеобразным языком, который переводчики и редакторы по мере возможности стремились сохранить, чтобы погрузить читателя в атмосферу свободной интерпретации достаточно сложных проблем планирования и контроля, разработки схем финансово-экономических расчетов, а также подходов к решению типовых задач по управлению прибылью. Нетривиальные суждения доктора А. Дайле прекрасно систематизированы и положены в основу разработки комплекса методических положений по структуризации системы расчетов затрат и результатов, а также факторного анализа отклонений в системе планово-контрольных расчетов в сбыте, производстве, материально-техническом снабжении и управлении. Красной нитью проходит через всю книгу двойная терминология, касающаяся классификации затрат (их подразделения на переменные и постоянные). Доктор А. Дайле предлагает называть их соответственно продуктовыми и структурными, обосновывая это необходимостью устранения противоречий, возникающих при отнесении той или иной части затрат к переменным или постоянным. Многие термины в книге следует воспринимать в контексте рассматриваемых задач, поскольку автор достаточно много внимания уделяет интерпретации этих терминов, раскрытию их содержания и сравнительному анализу. Какие бы расчетные задачи автор ни рассматривал, никогда из поля его зрения не исчезает личность контроллера как специалиста нового типа, объединяющего в себе классического экономиста и координатора процессов планирования и контроля на предприятии, являющегося советником менеджера по выявлению всех шансов и рисков, влияющих на получение прибыли. [c.10]
В отличие от надежности, ресурсообеспеченность является свойством не только функционирования, но и развития. Оба этих свойства формируются на стадии планирования развития и проектирования СЭ и чувствительны как к степени реализации принятых решений, так и точности прогноза будущих условий функционирования системы. Поэтому в энергетической литературе нашел применение термин надежность развития (во избежание путаницы в свойствах представляется более правильным говорить о гарантированности развития). Анализ состава докладов, опубликованных в трудах Всероссийского семинара Методические вопросы исследования надежности больших систем энергетики за 26 лет его существования, показал, что примерно 4,5% общего числа докладов посвящены вопросам ресурсообеспеченности и гарантированности развития. Если рассматривать надежность СЭ в качестве технической системы, то, видимо, можно доопределить этот термин, как техническую надежность [98]. В то же время аспекты ресурсообеспеченности и гарантированности развития, рассматриваемые теорией надежности СЭ, можно условно объединить в рамках понятия производственной надежности [98]. Оба этих предложения могут быть предметом обсуждения при обновлении терминологии [97]. [c.346]
Смотреть страницы где упоминается термин ТЕРМИНОЛОГИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО АНАЛИЗА
: [c.27] [c.17] [c.11] [c.218] [c.345] [c.348] [c.107]Смотреть главы в:
Технический анализ фьючерсных рынков -> ТЕРМИНОЛОГИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО АНАЛИЗА
Технический анализ фьючерских рынков теория и практика -> ТЕРМИНОЛОГИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО АНАЛИЗА