Отличаются страны друг от друга и принятыми в них нормами поведения в деловом мире. Перед проведением переговоров в другой стране американский бизнесмен должен проконсультироваться в отношении этих особенностей. Вот несколько примеров делового поведения в разных странах [c.618]
Бизнесмен и менеджер — это не одно и тоже. Бизнесмен — это тот, кто делает деньги , владелец капитала, находящегося в обороте, приносящего доход. Им может быть деловой человек, в подчинении которого никто не находится, или крупный собственник, который не занимает никакой постоянной должности в организации, но является владельцем ее акций и, может быть, состоит членом се правления. Менеджер же обязательно занимает постоянную должность, в его подчинении находятся люди. Несколько более частный случай бизнеса — это предпринимательство. Этот вид деятельности еще больше связывается с личностью человека — предпринимателя, который осуществляет бизнес, затевая новое дело, реализуя некоторое нововведение, вкладывая собственные средства в новое предприятие и принимая на себя личный риск. Различия между менеджером и предпринимателем будут очень велики, [c.6]
Факультеты для подготовки бизнесменов в японских колледжах применяют систему массового обучения, при которой у студентов почти не возникает личных контактов и связей. На инженерно-технических факультетах в группах занимается значительно меньшее число студентов, которые проводят совместные опыты и эксперименты. По окончании студенты- технари обычно вступают в профессиональные объединения или общества, через которые они развивают связи с другими членами объединения или общества по той же специальности, из той же или другой компании. Отделам кадров приходится находить и разрабатывать такой механизм установления личных связей и контактов между конторскими служащими, который существует между инженерно-техническим персоналом. Поэтому главной задачей управления инженерно-техническими кадрами является укрепление существующих связей. [c.183]
Опровержение мифа и догмы приобретает сейчас особенную важность. Причиной тому — изменение характера новой техники. Вдобавок Япония, сумев догнать Европу и Соединенные Штаты, ныне обнаруживает, что становится лидером в гонке и остро нуждается в свежих идеях. Ни одна компания, ни один бизнесмен более не могут полагаться на модели, разрабатываемые другими народами и странами теперь они должны действовать на основе своих собственных идей и инициатив. [c.42]
Результат — своеобразное соревнование по принципу чехарды, когда одна из фирм бросается вперед только для того, чтобы кто-то из ее конкурентов мог через нее перепрыгнуть. Поскольку соревнование приковывает к себе пристальное внимание клиентов, как потребителей, так и бизнесменов, участники ни в коем случае не могут допустить, чтобы их выбили из борьбы за рынки. [c.122]
Но и это еще не все. В Великобритании низок социальный статус не только рабочих, но и предпринимателей. Создается впечатление, что здесь до сих пор господствует старая установка, будто бизнес — не более чем наживание денег, грязное занятие, недостойное джентльмена. Поэтому бизнесмены испытывают чувство неполноценности. Если бизнесмен действительно преуспевает, то оп старается как можно быстрее умыть руки , войти в высшее общество и стать персоной, которую будут принимать и с которой будут обходиться как с джентльменом. [c.130]
Японских бизнесменов не удастся переубедить, прославляя скрытую техническую мощь Соединенных Штатов или критикуя Японию за то, что она следует в тени американских достижений. На них не подействует и нагнетание страха перед потенциалом Америки. Совсем наоборот такой подход может вызвать у японских предпринимателей, с их упорством и цепкостью, только негативную реакцию и презрительную усмешку. С ними надо говорить по-другому, ясно понимая, в чем сила японской технологии, испытывая к ней полное доверие. [c.163]
Другим примером служит бизнесмен, продающий автомобили, деятельность которого обычно приносит прибыль в размере 15 % продажной цены. Владелец автосалона может пожертвовать частью своей прибыли в пользу одного покупателя, чтобы не упустить клиента, или настоять, чтобы другой покупатель заплатил точно по прейскуранту. Хороший владелец автосалона знает, как составить мнение о покупателе и определить, будет ли он искать себе машину где-нибудь еще, если не получит желаемой скидки. Покупатель, который, похоже, может уйти и купить автомобиль в другом автосалоне, получает большую скидку (с точки зрения владельца автосалона небольшая прибыль лучше, чем никакой), но покупателю, который не торгуется, предлагается небольшая скидка или полная прейскурантная цена. Другими словами, владелец автосалона, работающий успешно, знает, как осуществлять диверсификацию цен [c.324]
Современные японские дети уже с ранних лет сталкиваются с компьютерами. Компьютеры появились не только в школе, но и в детских садиках. По данным на 1984 г., ими было оснащено более половины полных средних школ. Поскольку ориентиром для Японии во всем служат США, а там намечается к концу 90-х годов каждых четырех школьников обеспечить одним компьютером, то можно с уверенностью сказать, что подобного рода ситуация будет иметь место и в Японии. Проведенные нами целенаправленные опросы японских специалистов и бизнесменов, а также изучение литературы показывают, что в Японии за последние годы отмечается компьютерный бум среди детей и подростков. Молодое поколение Японии поглощено компьютерными играми и диалогами с электронными устройствами. Юноши и девушки буквально осаждают магазины электронных товаров со свободным доступом к персо- [c.44]
В первые послевоенные годы, когда японцы добросовестно перенимали у американцев теорию и практику менеджмента, в Японию перекочевали и основные положения теории мотивации. Японский бизнес искренне надеялся поправить свои дела с помощью американских доктрин. Для этого организовывались многочисленные поездки бизнесменов в США. Оттуда выписывались различного рода консультанты. Были прочитаны сотни лекций, исписаны горы бумаги. Но воз американских рекомендаций так и не сдвинулся с места. У американцев тогда создалось впечатление, что японцы примитивны, что они не могут пока еще воспринять концепцию социального человека , составлявшую сущность теории мотивации. Но американцы, конечно, ошибались. [c.53]
Во имя реализации целей японцы способны на большие жертвы. Нередко в угоду группе они отказываются, от личных благ, переносят невзгоды. Тяга японцев к групповому взаимодействию необычно сильна. Высочайший уровень трудовой дисциплины — лишь один, хотя и исключительно важный плод этой тяги. Известно, что дисциплина как интегральное целое воспитывается только в системе коллективных действий. Вне ее формируются лишь отдельные стороны самодисциплины, да и то в основном те, что определяют индивидуалистические черты характера. Коллективные действия дают выход многим дремлющим задаткам людей. Один американский бизнесмен, изучивший экономическую обстановку в Японии, сказал Я глубоко убежден, что каждый из десяти американцев на голову выше каждого из десяти японцев, но десять японцев на голову выше десяти американцев . [c.78]
Группы качества повсеместно выдвигались на авангардные роли реформаторов производственного процесса. Один высокопоставленный американский бизнесмен выразил свое отношение к этим группам следующим образом Группа качества в японской фирме — это не какой-то там кабинет, где работники надоедают друг другу скучными и пустыми разговорами. Это союз единомышленников, пропитанный единой силой воли. Он объединяет всех работников — от президента до рядового исполнителя [109, с. 7]. [c.130]
Западные экономисты очень много говорят о секретах японских групп качества, таинственности той атмосферы, в которой они действуют. Но особых секретов не существует. Многочисленные беседы, проведенные нами с японскими бизнесменами, а также изучение монографической литературы и периодики показали, что причины успеха тесно связаны со спецификой японской культуры, которая накладывает неизгладимый отпечаток на все фирменное управление в стране и на такие его составляющие, как характер внутрифирменных от- [c.133]
Конкурентная борьба на внутреннем японском рынке также дает громадное количество доказательств подобного рода. Но мы хотели бы подчеркнуть, что предприимчивость японских менеджеров находит выражение не только в столкновениях друг с другом или с зарубежными коллегами. Она проявляется в каждом их конкретном действии. Так, американские исследователи, наблюдавшие за рядом японских фирм, следующим образом отметили организованность, с которой была про-.ведена перестройка их работы Мы были поражены драматическим характером перемен и скоростью, с которой они были осуществлены. В течение недели почти все 500 высших бизнесменов сменили работу, многие переехали из Токио в Осака и наоборот. Буря утихла, и работа продолжалась, как обычно [45, с. 119]. [c.167]
БИЗНЕСМЕН — лицо, занимающееся каким-то видом бизнеса (дела). Как правило, в экон. литературе понятие Б. — синоним понятия "предприниматель". Б. — это дееспособный гражданин, осуществляющий активную экон. деятельность по [c.22]
Правительство берет деньги у тебя, твоих родителей, бизнесменов, чтобы покрыть свои расходы, и затем берет взаймы у банков, страховых компаний и даже иностранных предприятий, чтобы выплачивать огромные проценты по своим долгам, которые оно накопило, будучи не в состоянии сбалансировать свой бюджет, как это делают твои родители со своим семейным бюджетом. [c.47]
В конце бизнесмен указал показатели успеха богатство, образование, опыт . Он включил в этот список богатство, потому что, независимо от того, сколько долларов он заработает, он будет богатым, если все остальные его желания сбудутся. Он считает, что когда человек счастлив в семье, гордится своей работой и получает от нее огромное удовольствие, то, как правило, доллары сами приходят к нему. [c.58]
Некоторые люди, гордящиеся тем, что их называют хладнокровными практичными бизнесменами , сочтут данный анализ механизма, по которому действует определенность цели, слишком абстрактным и нерациональным. [c.57]
Еще 10—15 лет назад управление производством в Японии рассматривалось как что-то архаичное, нерациональное, что должно в самом ближайшем будущем отмереть и быть заменено высокорациональными американскими методами. Однако оно не только выстояло в столкновениях с американским управлением, но и укрепило свои позиции. Это не означает, конечно, что в настоящее время управление производством в Японии не сталкивается с кризисами. В 80-е годы произошло обострение целого ряда проблем и противоречий японского управления, которые, несмотря на все усилия бизнесменов и буржуазных ученых, не находят удовлетворительного решения. Тем не менее можно констатировать с полной определенностью, что если существующий в Японии тип управления производством будет меняться, то это изменение будет проходить преимущественно в направлении модификации существующего управления на однородной с ним основе, а не путем вытеснения его американским типом управления. [c.5]
Для выживания в конкурентной борьбе крайне важно вести производство в крупных масштабах. Это было показано на примере судостроения, производства фотоаппаратуры и металлургической промышленности. Производство на специальный заказ роллс-ройсов — не образец подхода к делу японских бизнесменов. Круговое расположение рабочих мест на заводе Водво в Каруме лось, но эта концепция организации производства используется в Японии. [c.241]
Форма — существо японского стиля, поэтому разговоры с японцами многослойны. Западный бизнесмен ценит примету, а английский язык располагает к точности выражений. Для японца ценен сам процесс общения, а японский язык намерено неясен. В том, что сказано и не сказано, ип лсц различает между татемаэ и хоннэ . Та-пкмаз — это официальное изложение, правда для публики, a -.xoiuaa — истинные намерения, настоящая правда. Непонимание этого различия стало причиной многих упущенных возможностей. [c.180]
Западный бизнесмен должен также приспосабливать спой английский к совершенно другому подходу японца к структуре и использованию языка. Независимо от того, насколько медленно и просто говорит западный бизнесмен, обращаясь к японцу, даже знающему английский, он не должен поддаваться уверенности в том, что японец понял сообщение во всех его оттенках. Во многих отношениях японский язык грамматически является противоположностью английского. Фраза Я собираюсь домой в буквальном переводе выглядит как Домой собираюсь я . Эта ипвертированность структуры имеет важные последствия и заставляет выбирать способ обращения к японцу, даже если английский язык последнего кажется совершенным, а вы пользуетесь услугами переводчика. [c.180]
Нефтяной кризис 1973 г. резко изменил обстановку, приостановив процесс быстрого роста, что вызвало новое беспокойство у бизнесменов. В последующем докладе Дойкай Управление для восьмидесятых (1980 г.) говорится Успех японских компаний в преодолении кризиса может быть объяснен постоянными усилиями в области энергосбережения. Энергичные усилия на технологическом уровне были основным фактором преодоления этой ситуации. Однако в преддверии 80-х годов часть японских компаний переместила акцент с адаптивной стратегии на технологическом уровне к оптимизации общекорпорационнои политики . Дискуссия о философии управления не прекращалась [c.44]
В послевоенные годы в период погони за Западом Япония имела возможность учитывать опыт развития других стран и, используя национальные особенности, своевременно и довольно эффективно контролировать возникновение негативных явлений. Япония начала сегодня сталкиваться с необходимостью решения проблем, не имеющих прецедентов в мировой практике, особенно в области социально-экономических последствий развития современного этапа НТР. Это потребует от Японии активизации собственных созидательных ресурсов, превращения из подражателя в новатора . М. Моритани отлично сознает всю сложность вопроса и потому решительно заявляет Ни одна компания, ни один бизнесмен более не могут полагаться на модели, разрабатываемые другими народами и странами, теперь они должны действовать на основе своей собственной мысли и инициативы . [c.14]
В крупнейших корпорациях Франции большая часть управляющих — бывшие чиновники. В Японии превращение чиновников в бизнесменов не редкость, но и не массовое явление. Кроме того, они исключительно редко становятся во главе крупных корпораций. Но во Франции так называемые двести семей — старые семейные кланы капиталистов-собственников, издавна господствовавшие во французской экономике, в последнее время отошли от выполнения управленческих функций. Их позиции в деловых кругах постепенно занимают выпускники элитарных учебных заведений, попадающие в бизнес через государственный аппарат. Парейр сделал классическую карьеру, и, судя по всему, он — технократ с ограниченным опытом в организации производства и сбыта. По всей видимости, выпускники Политехнической школы — не самураи , а мандарины . [c.84]
Японцы издревле подстраиваются под ситуацию. Мы, японцы, придерживаемся политики, а не принципов , — сказал однажды известный японский ученый Кадзутака Ватанабэ. В связи с этим американский исследователь Буа де Менте подчеркивает, что японская логика коренным образом отличается от американской. Японская логика, — пишет он, — не является чем-то постоянным и неизменным. Она подобна оберточному материалу, который принимает любую форму, в зависимости от того, какой предмет в него завернут... Она базируется скорее на обстоятельствах, нежели на принципах. Так, японский бизнесмен, словно хамелеон, в любой момент готов принять защитную окраску своего окружения. Пример приспособляемости японцев к обстоятельствам хорошо иллюстрируется бытующим среди них высказыванием Я христианин по вере, буддист по философии и синтоист по взглядам на общество" [141, с. 185]. [c.54]
Все это породило у западных бизнесменов желание перенести систему камбан на свои предприятия. Было потрачено много усилий и средств. И хотя известные успехи в совершенствовании организации производства были достигнуты, о стопроцентном заимствовании с соответствующим результатом говорить не приходится. В немалой степени это связано с ориентацией системы камбан на чисто японские средства трудовой мотивации. [c.91]
Электротехническая фирма Мацусита дэнки входит в число 50 крупнейших промышленных компаний капиталистического мира. Ее продукция реализуется сегодня практически во всех уголках земного шара. Даже простое упоминание о Мацусита дэнки будит в японских бизнесменах чувство благоговейной зависти, неудержимую тягу ко всему тому, что обычно называют методами управления Мацусита . Можно сказать и так методы эти считаются безукоризненно совершенными, все остальные нуждаются в доработке и шлифовке. [c.155]
Ниигатской фабрике одной из текстильных компаний предстояло расширить масштабы производства. В связи с этим необходимо было обспечить надежный сбыт товаров. В создавшейся ситуации единственным выходом было заключение деловой сделки с известным оптовиком в г. Осака. Управляющий фабрики знал, что оптовик не захочет устанавливать деловые отношения с незнакомым бизнесменом. Тем не менее он послал своего -уполномоченного к оптовику с просьбой дать согласие [c.167]
Но Детердинг до конца своей жизни купался перед завтраком в холодной воде, зачастую взламывая для этого лед, и однажды кто-то услышал, как он сказал Если бы я был диктатором, я расстрелял бы всех бездельников 20. Невзирая на свою гедонистическую погоню за наслаждениями, он всегда успевал работать невероятно напряженно и, несмотря па огромные размеры и быстрый рост Шелл , до середины 30-х годов продолжал сам принимать в пей все важнейшие решения. Это был бизнесмен такого типа, который, помимо физических наслаждений, находит полное удовлетворение в работе. Я смотрю на нефть скорее как на развлечение, чем на дело я так давно занимаюсь ею, что она меня забавляет, это своего рода спорт, а об остальном я не слишком беспокоюсь , — заявил он однажды королевской комиссии21. [c.83]
Главная ее слабость заключилась в характере самого Сэмюэля. В противовес Рокфеллеру и Детердингу он не был преданным своему делу бизнесменом, готовым посвятить всю свою жизнь задаче расширения компании. Его величайшим стремлением было достичь положения и признания в тех кругах, в которые его семья никогда ранее не допускалась. Он хотел вызволить Сэмюэлей из Ист-Энда и создать династию помещиков в классической английской традиции кок только его (Нефтяное предприятие стало окупаться, он приобрел большой загородный дом — Моут, поблизости от Мейдстона, послал своего сына учиться и Итон и стал членом городского муниципалитета. Отныне государственная служба и общественная деятельность стали отнимать у него все больше времени, а на нефть он [c.91]
Преуспевающий бизнесмен из Солт Лейк Сити, штат Юта, составил список того, что он считает самым главным в жизни. Большинство из перечисленного им не является мате- [c.58]
Отложив в резервный фонд 10%, или 100 долларов, Первый банк теперь имеет совершенно новые 900 долларов, которые он может ссужи-вать тебе, твоим родителям, бизнесменам. [c.72]