Условие, при котором продавец обязан поставить товар в указанное в контракте место назначения и оплатить пошлину. Риск гибели или порчи товара при доставке его до места назначения несет продавец. Если стороны хотят, чтобы продавец не был обязан оплачивать некоторые виды импортных налогов или сборов, то в контракт необходимо включить соответствующую оговорку. [c.99]
Условие договора, предусматривающее установление цены товара, подлежащего поставке в будущем, в зависимости от условий, определенных договором. При наличии такой оговорки цена, указанная в договоре, не является окончательной. Обычно окончательная цена устанавливается на основе цены рыночной, которая будет существовать на определенную дату. [c.427]
Европейская валютная единица, являющаяся региональным средством расчетов. Создана в 1979 г. в рамках ЕЭС на основе межгосударственного соглашения о формировании Европейской валютной системы (ЕВС) построена по принципу валютной "корзины", в состав которой включены все валюты стран-членов ЕЭС. Доля каждой валюты в "корзине" определена исходя из ее удельного веса во взаимной торговле, размера национального дохода и участия страны в механизме кредитной помощи. Эти доли пересматриваются не реже одного раза в 5 лет. Принцип построения Э. на базе валютной "корзины" позволяет использовать ее в качестве многовалютной оговорки во внешнеторговых операциях, в частности, для финансирования экспорта и импорта. Наиболее широкое распространение эта практика получила в Италии и Франции. [c.442]
Если в отдельных случаях по каким-либо причинам конструктору нежелательно то или иное явление, он может сделать об этом соответствующую оговорку в чертеже или другом конструкторском документе. [c.44]
Оговорка об упрощенности предложенной схемы касается главным образом последнего пункта, а именно формы линий эластичности. В действительности взаимосвязь спроса с ценой обычно далеко не столь однозначна. Как правило, в разных диапазонах изменения цены она варьируется. Следовательно, эластичность должна была бы принять графическую форму выпуклых или вогнутых кривых, а возможно, и ломаных линий, но скорее всего сочетать все эти элементы в какой-то более сложной конфигурации. Однако чисто условно-иллюстративный характер схемы позволяет абстрагироваться от подобной конкретики, которая, что важно подчеркнуть, не влияет на направление общих выводов. (По этому поводу см. также [300, с. 121, 123, 125]. Здесь автор внес коррективы в предложенную статьей методику количественного анализа, которая к тому же, на наш взгляд, обосновывает во многом иные выводы, если последовательно придерживаться по крайней мере формальной логики.) [c.206]
Этот закон ставит взятку в США вне закона. В ФРГ, Франции и Англии взятки, вручаемые в другой стране, не только законны, но и вычитаются из облагаемых налогом сумм, что ставит США в невыгодное положение. В 1982 г. лобби, представлявшее интересы бизнеса, добилось пересмотра этого закона, и теперь он разрешает небольшие выплаты иностранным правительственным чиновникам для ускорения бюрократического движения бумаг, связанных с международными сделками. Взятки для облегчения закупок или поддержания уровня сбыта, все еще, однако, остаются незаконными. Эта оговорка, описанная в примере 4.3., показывает, как культура страны влияет на ее правовую систему. [c.133]
Я настаиваю на своих доводах , — сказал Харт, но его предложение забаллотировать оговорку было отклонено 51 голосом против 46. В отчете финансового комитета сената по рассматриваемой оговорке эти противоречивые выплаты были описаны следующим образом Это — выплаты государственным чиновникам лишь для ускорения административных действий, которые не могут быть отменены по их усмотрению. Так, выплаты таможеннику за ускорение прохождения таможенных формальностей допустимы и не облагаются налогом согласно закону . Помимо подмазки и других мелких подношений деньгами типа чаевых, которые освобождаются от налога, закон должен разрешить то же самое в отношении более крупных выплат иностранцам, если такие выплаты легальны в стране-хозяине, даже при том, что таким путем нарушается закон США. [c.134]
Одной наследственной проблемой является тенденция японских руководителей полагаться на свой предпринимательский опыт вместо исследований и прогнозирования. Таким руководителям приходится проявлять сдержанность в вопросе о полезности изучения рынка, хотя, как кажется, они постепенно признают его важность. Такого рода оговорки, особенно когда они присутствуют во мнении высшего эшелона руководства, затрудняют признание подразделения по изучению рынка полноценным в составе отдела маркетинга. [c.251]
Но без одной оговорки не обойтись. Верно называя стратегические задачи, которые призвано решать установление эмоциональной близости , эти теоретики и практики, однако, допускают очевидное упрощение, когда ведут речь о полной ликвидации должностных и личностных перегородок. [c.12]
Сообщение о всех таких месторождениях (на которые поданы заявки на разведку) должно быть опубликовано в местном официальном органе (так в тексте. — Ю. Т.), но по ходатайству кооперативов, государственных или частных лиц дозволительное свидетельство на разведку можно получить и до опубликования . Заметим, что подобные оговорки, отменяющие или ограничивающие применение правил, вообще характерны для этого Положения. [c.96]
Снова небольшая оговорка сводит на нет описанную более или менее справедливую систему если месторождения, подлежащие разведке, передаются в качестве разведочного фонда Горным трестам, то это делается не по указанным правилам, а по заданиям трестам , т. е. директивно. [c.97]
Передача в разработку разведанных месторождений на правах аренды производится путем торгов. Но государственные учреждения и предприятия и кооперативы имеют право получать в аренду месторождения без торгов на условиях добровольного согласия . Этой новой оговоркой практически закрывается путь для частных горнопромышленников, и делается это, заметим, в разгар НЭПа. По желанию (кто же не пожелает ) эти (государственные и кооперативные) арендаторы могут быть освобождены от арендной платы по их просьбе ( — Ю. Т.). Остальные месторождения идут с торгов, правила которых описаны крайне туманно. [c.97]
Такой же вывод, правда с известными оговорками, может быть сделан по отношению к геотермической энергии. [c.279]
Мы подчеркиваем, что речь идет именно о преимущественной специализации ресурсов энергии и сырья, а не о полной, абсолютной специализации. Эта оговорка кажется нам совершенно необходимой в связи с тем, что под влиянием определенных обстоятельств времени и места оценка эффективности тех или иных источников энергии и сырья изменяется соответственно для данных условий меняется и их специализация. [c.122]
Одним из главных выводов авторов этого исследования является уверенность в том, что, исходя из обеспеченности США природными ресурсами, а также учитывая возможный технический прогресс, можно утверждать, что в 1975 г. (или примерно в это время) США смогут обеспечить свои потребности во всех видах энергии за счет собственных ресурсов (как с точки зрения общих потребностей в энергии, так и с точки зрения потребления отдельных видов энергии). Однако далее следует любопытная оговорка, опровергающая, по существу, все сказанное авторы не предполагают, что США будут удовлетворять свои потребности в энергии только за счет внутренних ресурсов. Разве мы не можем использовать преимущества импортной нефти —спрашивают они. Оказывается, этот вопрос будет решаться, исходя из политических, стратегических и экономических соображений . [c.171]
Таким образом, общая картина складывается довольно неопределенно. Ни полное, ни маржинальное калькулирование не имеют абсолютного преимущества. На практике наиболее широко распространено полное калькулирование. Для многих организаций такой выбор продиктован требованиями публикуемой отчетности, а для остальных основным аргументом выступает желание знать "полную" себестоимость производимой продукции. Однако это не мешает практическому использованию маржинального калькулирования. Например, в недавних указаниях по калькулированию и ценообразованию Национальной службы здравоохранения хотя и было рекомендовано по договорам на "внутреннем рынке" в обычном порядке использовать полное калькулирование, поскольку маржинальное калькулирование не дает достаточно полного представления о затратах, но с оговоркой, что маржинальное калькулирование допустимо к применению для расчета затрат при наличии свободных производственных мощностей. [c.230]
Однако здесь необходимо сделать оговорку. Как было показано в гл. 1, операционные, тактические и стратегические соображения необходимо разграничивать. Предположения, верные для операционных и/или тактических условий, вряд ли будут приемлемы в стратегических целях. Например, диапазон возможных объемов выпуска в пределах пятилетнего стратегического плана может быть значительно шире, чем для однолетнего тактического планового периода. Это усложняет построение функций затрат и выручки — возможно ступенчатое изменение постоянных затрат, изменение удельных переменных затрат и эластичности спроса по цене, что означает приближение модели "затраты/объем выпуска/прибыль" к той, которая представлена на рис. 6.11. [c.277]
Это, в частности, касается оговорки о компенсации или национализации. [c.17]
Таким образом, ДИС помимо общих положений о содействии могут предусматривать специальные меры для поощрения своих граждан и компаний инвестировать в соответствующие территории. Например, в специальной оговорке о техническом сотрудничестве, содержащейся в ДИС, такие меры могут включать в себя рассмотрение информации местным инвестиционным сообществом о возможностях бизнеса, спонсорство над миссиями по вопросам инвестиций со стороны представителей их компании, предоставление консультационной помощи заинтересованным фирмам о путях поощрения движения капитала и технологии. [c.61]
Режим наибольшего благоприятствования (РНБ). РНБ означает, что инвестициям граждан или компаний на территории одной договаривающейся стороны будет предоставляться режим не менее благоприятный, чем инвестициям граждан или компаний любой третьей страны. Оговорка о РНБ сдерживает государство от создания для инвестиций из другой договаривающейся стороны условий менее благоприятных, чем те, которые предоставлены инвестициям из третьей страны. Этот принцип также означает, что если одна из сторон предоставляет специальное преимущество [c.68]
Типичная оговорка об исключении содержится в пункте 3 статьи 3 ДИС, заключенного Россией с Финляндией. В нем указывается, что РНБ распространяется на льготы и преимущества, которые одна из договаривающихся сторон предоставляет в отношении капиталовложений и доходов инвесторов третьих стран на основе соглашений об экономическом союзе, таможенном союзе, зоне свободной торговли, организации международного экономического сотрудничества или об устранении двойного налогообложения . [c.76]
Поправка к Закону Шермана об освобождении от преследования в рамках антитрестовского законодательства межштатной торговли на условиях взаимной выгоды (установление и поддержание цен). (Закон Макгвайра от 1952 г. восстановил законность оговорки о стороне, не подписавшей договор.) [c.170]
Гарантии качества изделий. В попытках убедить потребителей в доброкачественности своих товаров многие производители предлагают соответствующие письменные гарантии. Однако нередко в этих гарантиях содержатся оговорки, а сами гарантии написаны языком, непонятным для среднего потребителя. Зачастую оказывается, что он не имеет права на услуги, ремонт и замену, которые, на его взгляд, подразумевались в гарантии. Для защиты потребителей конгресс принял в 1975 г. Закон Магнусона - Мосса о совершенствовании гарантий и работы Федеральной торговой комиссии. Этот закон требует, чтобы полные гарантии отвечали ряду минимальных требований, включая положения о ремонте в течение разумного периода времени без взимания платы , либо о замене товара, либо о полном возмещении потребителю затрат, если товар не работает и после разумного числа попыток отремонтировать его. В противном случае фирма должна ясно заявить о том, что предоставляет только ограниченную гарантию. Закон уже вынудил одних производителей заменить полные гарантии ограниченными, других - вообще отказаться от гарантий как орудия маркетинга. [c.317]
Сравнительно новым моментом являлась специальная деин-вестиционная оговорка, в соответствии с которой был определен довольно короткий для соглашений о партнерстве период совместной разработки обнаруженных нефтяных ресурсов. Срок коммерческого функционирования совместных предприятий ограничен 12 годами с момента начала эксплуатации месторождений, после чего все они переходят в полную собственность АНДР [208, с. 21 — 25, 35—37 347, с. 10]. [c.97]
Реальная продолжительность периода целенаправленного перепроизводства была гораздо значительнее, так как на рубеже 1980—1981 гг. и даже ранее весомая доля саудовского экспорта использовалась импортерами не на цели потребления, а для наращивания сверхнормативных запасов жидкого топлива прежде всего стратегических резервов государствами развитого капита-.лизма, а также коммерческих — транснациональными нефтяными корпорациями [224, с. 42 339, с. 19]. Поэтому определение энергосырьевой политики аравийского королевства как так называемое гибкое ограничение нефтедобычи [173, с. 21] нуждается в существенных оговорках относительно преимущественного направления этой гибкости . Характер политики этого государства, в особенности нефтяной, гораздо более веско подтверждает общий звывод проф. Р. А. Ульяновского об эволюции Саудовской Ара- [c.117]
Однако оговорка о пределах этого отступления необходима и весьма существенна. Определяются они прежде всего эластичностью спроса потребителей жидкого топлива. Если этот показатель значительно отклоняется вниз от единицы, то конкуренция и односторонняя коррекция цен (в сторону снижения) могут потерять смысл для отдельных продавцов, так как удешевление экспорта им не удастся компенсировать ростом его физического объема. Например, при ценовой эластичности спроса на уровне 0,5 понижение цен на 20% позволяет расширить сбыт количественно лишь на 10% ив итоге ведет к потере 12% общей суммы доходов. Точно такой же результат при данной эластичности может быть следствием 20%-ного повышения цен и 10%-ного сокращения спроса относительно некоторого равновесного состояния обеих переменных. Естественно, что при прочих равных условиях вторая ситуация гораздо предпочтительнее для производителей исчерпаемых минерально-сырьевых продуктов п. [c.144]
Подмазка — небольшие выплаты иностранным правительственным чиновникам, производимые американскими компаниями за границей, чтобы ускорить ход вещей, — приобрела респектабельность, в соответствии с почти незаметной оговоркой в законе о налогообложении, который должен принес казне 98,3 млрд. долл. Такие полуподпольные подачки наличными за границей вычитаются из сумм, подлежащих налогообложению. Эти выплаты остаются, однако, незаконными, если осуществляются на территории США, и потому не подлежат освобождению от налога. [c.134]
В ноябре 1983 г. Япония подписала официальное соглашение с США о передаче военной технологии. Правда, в нем есть существенная оговорка, внесенная по инициативе деловых кругов Японии согласие японскою правительства на передачу технологии будет даваться в каждом конкретном случае отдельно. Эта оговорка — важный резерв для японского бизнеса затормозить передачу технологий в случае, если встречные уступки американских фирм будут сочтены неадекватными. Летом 1984 г. в результате тщательного анализа американская сторона опубликовала перечень из 16 областей, в которых появились интересующие ее новейшие японские разработки. Наивысший интерес военного ведомства США среди 16 направлений вызвали галлий-арсенидные полупроводники, оптоэлектроника, композиционные материалы, керамика, жаропрочные материалы. [c.20]
Однако вернемся к закону большевиков ...сдатчик (т. е. государство. — Ю. Т.) при этом имеет право оставлять месторождение за тем из соискателей, которым предложена хотя бы и более низкая арендная плата, но сам соискатель заслуживает большего доверия, или если по каким-либо соображениям сдача месторождения данному соискателю является для государства более желательной . Бедные соискатели, какие мытарства вам приготовили Прекрасная оговорка, сводящая на нет идею конкурсности. [c.98]
Логическим стержнем анализируемых законоположений о недрах были конкурсность и плата за недра, как главный аргумент в борьбе за победу. Теоретически задумано было верно. Другое дело, что политические оговорки сводили эту норму на нет. [c.100]
ЛИЦЕНЗИЯ — 1) разрешение, выдаваемое патентовладельцем (лицензиаром) др. юридическому или физ. лицу (лицензиату) на коммерческое использование изобретения, защищенного патентом в течение определенного времени и за определенное вознаграждение. Право собственности на него остается за лицензиаром. Предоставление Л. регулируется лицензионным соглашением между лицензиаром и лицензиатом. В качестве объекта Л. могут выступать права на использование изобретения, опыта, технических знаний, товарных знаков и др. Торговля Л. является основной формой обмена научно-техническими знаниями для их коммерческого использования. Различают три вида Л. — неисключительная (простая), исключительная, полная. Неисключительная Л. позволяет лицензиару самому использовать изобретения или технические знания в пределах определенной территории и предоставлять ее на данное изобретение др. лицам для использования в пределах территории, на которой действует лицензиат. Зачастую предоставление исключительной Л. сопровождается оговорками, ограничивающими права лицензиата. Такая Л. называется исключительной. Оговорки обычно сужают возможности лицензиата по использованию Л. за пределами обозначенной в лицензионном соглашении территории (например, запрещается экспорт в третьи страны, применение изобретения в смежных отраслях, ограничиваются объемы выпуска продукции на базе используемого изобретения). Вне пределов территории, на которой действует Л., лецинзиар может использовать изобретение или предоставлять Л. третьим лицам. Полная Л. предполага- [c.150]
Для предприятий-экспортеров особенно выгодно применение инструментов документарного бизнеса в префинансировании, когда прямое кредитование заменяется на предоставление кредитных линий под конкретные торговые сделки, предусматривающие расчеты посредством документарных операций. Например, экспортер может получить часть средств по выставленному в его пользу аккредитиву с красной оговоркой (red lause) в виде аванса. Как правило, данный аванс необходим экспортеру для осуществления отгрузки, страховки, уплаты таможенных пошлин и т.п. В свою очередь, импортер получает гарантию возврата аванса от банка-экспортера. Таким образом, при данной схеме финансирования с использованием экспортною аккредитива и гарантии возврата аванса риски по сделке значительно снижаются. Кроме того, банк сам может кредитовать своего клиента-экспортера под выставленный в его пользу экспортный аккредитив (под экспортную выручку). В данном случае банк имеет возможность следить за строго целевым использованием кредита и претендовать на его погашение сразу же после отгрузки и получения платежа по экс- [c.130]
Большинство ДИС были заключены между западноевропейскими и африканскими странами. В 60-е годы XX века ДИС заключили 26 африканских государств, и только 10 азиатских государств предприняли то же самое. Латиноамериканские страны, следуя доктрине Кальво, в основном воздерживались от заключения ДИС, и только две из них заключили ДИС в 60-е годы. Обсуждению ДИС был дан новый импульс в 70-х годах. В тот период развитые страны активно поощряли инвестиционные соглашения, устанавливающие экономический контроль транснациональных корпораций в странах осуществления инвестиций. Это не оттолкнуло развивающиеся страны от заключения ДИС, многие из которых содержали оговорки, устанавливающие принципы, которые не приветствовались в многосторонних документах1. [c.17]
Современное международное право не регулирует подробным образом процедуру заключения договоров, за исключением таких важнейших вопросов, как право государств и международных межправительственных организаций (ММПО) надлежащим образом уполномочивать соответствующих лиц в целях принятия текста договора, установления его аутентичности или в целях выражения согласия государства или ММПО на обязательность для них договора, право совершать оговорки к договорам, обязанность не лишать договор его объекта и цели до вступления договора в силу. Вместе с тем анализ практики заключения ДИС позволяет выделить ряд специфических особенностей, присущих процессу заключения ДИС, отличающихся от заключения иных видов международных соглашений. Это побуждает к более подробному рассмотрению данной проблемы. [c.20]
Смотреть страницы где упоминается термин Оговорка
: [c.218] [c.218] [c.443] [c.468] [c.42] [c.8] [c.198] [c.221] [c.58] [c.134] [c.64] [c.97] [c.197] [c.151] [c.113]Смотреть главы в:
Большая экономическая энциклопедия (2007) -- [ c.14 , c.18 , c.31 , c.80 , c.81 , c.84 , c.92 , c.99 , c.158 , c.159 , c.172 , c.258 , c.285 , c.403 , c.428 , c.531 , c.612 ]