Информационные языки

Вопросы методической совместимости тесно связаны с обеспечением единства планово-экономических и нормативных показателей, информационных языков и унификацией документации, т. е. с информационной совместимостью взаимодействующих систем. Поэтому при координации совместного последовательного или параллельного проектирования АСПР и ОАСУ должны быть определены и согласованы перечень и содержание входных и выходных документов и показателей, которыми будут обмениваться системы, используемые классификаторы, формы технических носителей информации, порядок и сроки передачи данных.  [c.60]


Классификация показателей народнохозяйственного планирования должна обеспечить необходимую полноту и глубину проработки плановых проблем, сопоставимость данных во всех необходимых группировках и разрезах, а также служить основой для построения лексики информационного языка показателей в АСПР.  [c.143]

При переходе от ручных документов к машиночитаемым усложняется процесс фиксации информации на носителях, появляется необходимость кодирования, позволяющего представить информацию в сжатом виде, пригодном для дальнейшей обработки. Средством, обеспечивающим возможность перехода к кодированию, служит информационный язык, включающий совокупность условных знаков (обозначающих определенные понятия) и совокупность правил (грамматику) построения высказываний.  [c.300]

Лингвистическое обеспечение (ЛО) объединяет совокупность языковых средств для формализации естественного языка, построения и сочетания информационных единиц в ходе общения персонала АИТ со средствами вычислительной техники. С помощью лингвистического обеспечения осуществляется общение человека с машиной. ЛО включает информационные языки для описания структурных единиц информационной базы АИТ (документов, показателей, реквизитов и т.п.) языки управления и манипулирования данными информационной базы АИТ языковые средств информационно-поисковых систем языковые средства автоматизации проектирования АИТ диалоговые языки специального назначения и другие языки систему терминов и определений, используемых в процессе разработки и функционирования автоматизированных систем управления.  [c.49]


В зависимости от типа хранимой и выдаваемой информации И.-п.с. делятся на фактографические и документальные. Фактографическая И.-п.с. — более сложная, так как в ней, согласно информационному запросу, находятся содержащиеся в различных документах конкретные сведения (факты). Здесь поисковый массив слагается из фактографических записей, представленных на определенном информационном языке. Например, на соответствующий запрос могут быть выданы цены и атрибуты конкретных товаров из различных справочников-ценников. В документальных И.-п.с. выдается пользователю, согласно его информационному запросу, определенное множество документов.  [c.102]

Для проведения остальных этапов, предусмотренных выбранным подходом (см.рисунок , необходимо разработать информационный язык показателей. Выбор в качестве основного элемента экономического показателя определяется принятой концепцией ЛИС и преимуществами показателя перед другими семантическими структурами данных.  [c.109]

Важнейшей предпосылкой эффективного взаимодействия АСПР и АСГС является обеспечение их методологической и информационной совместимости. В рамках своих функций плановые и статистические органы охватывают все отрасли и стороны общественного производства, причем на народнохозяйственном уровне. Но отсюда следует, что эти органы должны говорить на одном языке. И действительно, системы показателей, применяемые в Госплане и ЦСУ, пересекаются в большей степени, чем для любых других органов управления. При создании АСПР и АСГС важной задачей разработчиков, а также работников плановых и статистических органов является обеспечение полной сопоставимости плановых и отчетных показателей по объему понятия и по методологии расчета. Нужно добиться легкости перехода от одних группировок к другим. Для этого должна быть разработана полностью увязанная единая система классификаций и номенклатур, единая методика описания технико-экономических показателей. Надо сказать, что о необходимости единообразного кодирования данных сейчас говорится много, порою больше чем достаточно. Практически более выгодными иногда могут быть и разные обозначения. Более важно иметь единую систему понятий, унифицированную терминологию, единые правила формализованного описания плановых и статистических показателей. Иными словами, необходим единый информационный язык, обеспечивающий интегрированную обработку данных, эффективную организацию их хранения и поиска, межсистемный обмен информацией.  [c.138]


Графическая модель состоит из образа, формирующегося с помощью информационного языка, и описания, раскрывающего содержание модели.  [c.24]

Среди основных требований, предъявляемых к графическим моделям, — максимальное отображение на модели исследуемых процессов, происходящих в организационно-экономических системах, лаконичность, простота и доступность информационного языка модели.  [c.24]

В. Д. Цветков [95, 96] приводит разработанную им в Центральном научно-исследовательском и проектно-технологическом институте организации и техники управления (Минск) систему кодирования и построения информационного языка для описания исходной информации при технологическом проектировании. Он дает описание системы кодирования различных классов исходной информации. Им рассмотрены основные вопросы построения информационного языка для описания информации, содержащейся в чертежах деталей. В качестве первичных, базовых единиц языка принята классификация элементарных обрабатываемых поверхностей (ЭОП) и таблица базовых отношений, определяющая характер топологических связей поверхностей в конфигурации деталей. Конфигурация деталей в целом записывается в виде технологического уравнения, содержащего ЭОП и связывающие их отношения . Рассмотрены два способа представления информации о детали табличный и в виде системы предложений , каждое из которых содержит информацию об одной ЭОП.  [c.41]

Следует заметить, что бухгалтерский учет, как и любая другая информационная система, представляет реальную действительность в определенной системе символов при помощи определенного информационного языка. Информация бухгалтерского учета может восприниматься только идеально, как мысленное восприятие хозяйственных явлений и процессов. Эту особенность бухгалтерского учета образно характеризует К. Маркс Капитал, как единство в своих кругооборотах, как находящаяся в движении стои-  [c.129]

Выходная информация бухгалтерского учета при запросном режиме может формироваться в регламентированной и нерегламентированной форме. Составление нерегламентированных запросов возможно при наличии специального информационного языка, идентифицирующего объекты и показатели бухгалтерского учета.  [c.139]

Информационное обеспечение (ИО) — это совокупность элементов информации системы показателей и классификаторов информации, языков для записи данных, правил организации массивов и документов и др. Важным принципом организации ИО является принцип информационного единства предоставление всей информации на едином информационном языке (ИЯ).  [c.378]

ГОСТ 7.47—84. Коммуникативный формат для словарей информационных языков и терминологических данных. Содержание записи  [c.349]

В перспективе развитие этого способа увязки связано с созданием искусственных информационных языков, максимально приближающихся к общелитературным национальным языкам, лексика в которых составляется из позиций общесоюзных классификаторов или классификаторов других категорий.  [c.51]

Проблема сопряжения классификаций тесно связана с проблемой увязки с информационными языками, в частности с информационно-поисковыми тезаурусами. Тезаурусы широко применяются в различных типах информационно-поисковых систем как у нас в стране, так и за рубежом. Происходит процесс создания интегрированных систем обработки информации, в которые вхо-аят как экономические, так и информационно-поисковые, системы. Это требует организации регулярного информационного обмена между ними.  [c.51]

Классификаторы являются единым информационным языком общения систем автоматизированной обработки информации. Под классификатором, как известно, понимается систематизированный свод определенного множества группировок, объектов, классифицируемых по соответствующим признакам. Множество объектов, группировок и при-  [c.168]

Пшеничная Л, Э,, С к о р о х о д ь к о Э, Ф. Единицы информационного языка в сопоставлении с единицами естественного языка.— В кн. Труды III Всесоюзной конф. по информационно-поисковым системам и автоматизированной обработке научно-технической информации. Т. 2. М. ВИНИТИ, 1967, с. 187—191.  [c.271]

В том случае, если объектом поиска в ЭИС является документ, для этих целей используют информационные языки дескрипторного типа без грамматики. При необходимости хранения и осуществления поиска экономических показателей проектировщики отдают предпочтение языкам второго и третьего типов.  [c.92]

Что такое информационный язык Что такое дескриптор и тезаурус Перечислите типы отношений между терминами.  [c.111]

Принятая структура проекта должна стать основой информационного языка общения участников проекта. Структура проекта обязательно документируется, В случае появления изменений в структуре соответствующие изменения должны вноситься в документацию проекта.  [c.227]

Термин "тезаурус" является общеупотребительным и общепринятым термином как элемент информационного языка, позволяющего фиксировать парадигматические отношения и отношения синонимии между понятиями предметной области.  [c.206]

Традиционно на тезаурус, как на элемент информационного языка, возлагаются следующие функции  [c.207]

Применение показателя в качестве основной семантической единицы позволяет ориентировать концептуальную модель на различные категории пользователей, повышает ее наглядность, дает возможность использовать для описания модели информационные языки, близкие к естественным.  [c.51]

Если в документальных системах находится информация, которая указывает на источники, содержащие интересующие абонента сведения, то в гипертексте кроме ссылок содержится и конкретная семантическая информация. Причем если в фактографических массивах хранятся главным образом значения тех или иных показателей различных объектов, то в гипертексте - текстовые данные, которые в различных аспектах конкретно характеризуют объект. Поиск в гипертексте - семантически более сложная задача, чем выдача сведений на четкие и конкретные фактографические запросы. Традиционный информационный поиск усложняется также и тем, что при использовании документальных и фактографических систем требуемые абонентам фрагменты текста не всегда легко идентифицировать, поскольку поисковые образы фрагментов и запросы к ним в значительной степени огрублены применяемыми информационными языками.  [c.58]

Словарная единица информационно-поискового языка, выраженная словом, словосочетанием или кодом, являющаяся именем класса условной эквивалентности, в который включены эквивалентные и близкие по смыслу ключевые слова.  [c.55]

Предназначенная для информационного поиска совокупность информационно-поискового массива, информационно-поискового языка, правил его использования, критериев выдачи и технических средств.  [c.336]

Информационное единство является одним из условий совместимости и эффективного взаимодействия всех функциональных подсистем системы управления качеством. Оно включает систему техническо-экономических показателей, нормативно-технических документов, классификаторов, тезаурусов, шифраторов, кодов, информационных языков носителей информации, а также методов их организации, обработки, хранения, передачи и контроля.  [c.144]

Единство информационного пространства Российской Федерации обеспечивается в значительной мере Единой системой классификации и кодирования (ЕСКК) — совокупностью всех общероссийских и выступающих на правах общероссийских классификаторов технико-экономической и социальной информации (ОК ТЭИ). Они предназначены обеспечивать единство и сопоставимость разрабатываемой СЭС информации, необходимой для решения задач межрегионального, межотраслевого, межсекторального и международного обмена информацией. Классификатор является единым информационным языком общения систем автоматизированной обработки информации.  [c.168]

ИНФОРМАЦИОННЫЕ ЯЗЫКИ [information languages] — искусственные языки, используемые в информационно-поисковых системах (см. Информационно-поисковый язык), А СУ, А СОД (см. Язык автоматизированной системы управления) с целью описания обращающихся в них фактов и сведений (напр., для компьютерной обработки данных).  [c.133]

АСУ [MIS linguisti maintenan e] — совокупность специальных языковых средств АСУ (напр., информационных языков для описания документов, показателей и т.п., кодов и классификаторов для информационно-поисковых систем, применяемых в АСУ терминов и их определений), а также правил формализации естественного языка, необходимой для общения человека с машиной.  [c.168]

ТЕОРИЯ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ [e onomi information theory] — научная дисциплина, изучающая сущность, способы применения и совершенствования экономической информации. В частности, она занимается разработкой искусственных информационных языков, которые используются в работе с ЭВМ. Большую роль в этом играет область Т.э.и., которую называют "экономическая семиотика " (семиотика — наука о знаках и знаковых системах). Другие разделы этой теории посвящены изучению и рационализации потоков экономической информации, изучению полезности или ценности информации, характеристике каналов передачи сообщений и т.д. По существу, она рассматривает все процессы, происходящие в экономике, только с одной их стороны — информационной, отвлекаясь от материально-вещественной основы, денежно-стоимостных процессов и других сторон.  [c.362]

Принятый нами подход к разработке АИС предполагает способ отбора информационных совокупностей по схеме, представленной на рис.1. При поэтапном определении информационного фонда (Ш) АИС используются функциональный подход - декомпозиция конечной цели функционирования и развития объекта с целью выявления информационного фонда АИС, действительно необходимого для управления объектом (этап I) функционально-обьвктянй лодход - декомпозиция необходимой а ретроспективной информационной потребности для выявления состава баев данных АИС (этапы П и Ж) объектный подход - исследование возможностей используемых базы данных, информационного языка показателей (ИЯП) и дрограмшого обеспечения для выявления номенклатуры ж ассортимента продукции, которую способна выдавать АИС (этал Ш).  [c.107]

Ц в е т к о в В. Д. Система кодирования и вопросы построения информационного языка для описания исходной информации при технологическом проектировании. В сб. Вычислительная техника в машиностроении . Вып. 1. Минск, НТК АН БССР, 1965.  [c.305]

Необходимо провести комплекс работ, обеспечивающих взаимодействие АСЦВК с Автоматизированной системой информационно-терминологического обслуживания (АСИТО), содержащей всю стандартизованную терминологию, а также с Автоматизированной системой ведения информационных языков (АСВИЯ) Государственной автоматизированной системы научно-технической информации.  [c.158]

Тезаурус экономической системы представляет собой информационный массив, который содержит необходимые данные о системе, и включает следующие подмассивы тезаурус слов, тезаурус показателей и тезаурус документов. Словарный состав при каждой словарной единице тезауруса состоит из синтаксической, семантической и прагматической характеристик. Построенный таким образом тезаурус экономической системы составит словарь ее информационного языка.  [c.72]

В процессе разработки АБИПС ПРОВОДКА, как уже отмечалось, изучаются и упорядочиваются отношения между ключевыми словами (понятиями) и применяемыми терминами естественного языка хозяйственных операций. Однако определение ключевых слов для каждой хозяйственной операции (поисковые образы) связано с трудностями, так как все понятия информационного языка должны быть определены однозначно, а явления синонимии исключены.- В таких случаях определение ключевых слов поисковой системы значительно облегчается элементарными знаниями бухгалтерского учета.  [c.98]

Для поиска показателей и документов по набору содержательных признаков используется информационный язык дескриптор-ного типа, который характеризуется совокупностью терминов, дескрипторов или лексикой и набором отношений между терминами. Эти отношения могут быть двух типов  [c.89]

Общим недостатком информационных языков классификационного типа являются их слабая приспособленность к новым, заранее не предусмотренным условиям функционирования систем, возможность составления запросов на этих языках регламентированного содержания. Эти недостатки отсутствуют у языков посткоординированного типа, к которым относятся дескриптор-ные языки, основанные на применении метода координатного, или ассоциативного, индексирования.  [c.91]

Технологические информационные процессы включают серию процессов — от проектирования до производственных операций. Автоматизация первой половины этой серии процессов относится к проектированию, второй — к производству. Последние процессы начались раньше, чем техническое применение станков с ЧПУ. Научно-исследовательские работы по созданию первого языка автоматического программи-  [c.148]

Чем располагает Япония Центром научно-технической информации1, который занимается сбором материалов в Японии и их периодической публикацией. Эти материалы предназначаются для использования внутри страны, печатаются на японском языке и потому мало доступны ученым на Западе. Конечно, данные американской информационной службы тоже адресуются в первую очередь учепым и научно-исследовательским учреждениям Соединенных Штатов. Но, к счастью для Японии, практически все японские ученые читают по-английски. Языковый барьер — достаточно серьезная вещь на пути распространения информации, и в этом деле преимущество на стороне Японии. Но правительство США не сидит сложа руки и в последнее время начинает налаживать получение технической информации из Японии. Для этого в Японии постоянно находится представитель NTIS, который держит связь с Управлением по науке и технике 2 и Палатой промышленной техники при Министерстве внешней торговли и промышленности, а также с крупнейшими корпорациями. Четыре пятых материалов, собранных NTIS к настоящему времени, составляют американские и одну пятую — западноевропейские материалы. Поток информации ни в коем случае не должен быть односторонним, и Японии следует сделать все возможное, чтобы участвовать в нем в широком масштабе.  [c.227]

Экономико-математический словарь Изд.5 (2003) -- [ c.133 ]