Языки для описания объекта и ситуаций

ЯЗЫКИ ДЛЯ ОПИСАНИЯ ОБЪЕКТА И СИТУАЦИЙ  [c.43]

Нечеткое описание. Такая форма описания неопределенности используется, когда информация о параметрах модели и требованиях к исследуемому объекту задается экспертом на естественном языке, то есть, в "нечетких", с точки зрения математики, терминах типа "много больше", "около", "приблизительно" и пр. Во всех этих случаях задается неточное значение параметра, а некоторое множество его возможных значений, характеризующихся уровнем компетенции эксперта. Для описания факторов в данной ситуации используют методы теории нечетких множеств, основной характеристикой которых является функция принадлежности jUj(z) параметра z к известному множеству А, удовлетворяющая условию  [c.47]


Распознавание при проектировании сложных систем — многоуровневый процесс. Он характеризуется последовательными этапами, предусмотренными процедурной моделью, на каждом из которых проектируемая система получает описание на языке признаков, образующих некоторое пространство. На каждом этапе область признакового пространства сужается за счет конкретизации описания структуры элементов объекта и их параметров. В этой связи описание объекта проектирования можно назвать стратифицированным [39], развивающимся от сжатого на этапах верхнего уровня процедурной модели, до развернутого на нижних. Описание объекта проектирования при использовании ЭВМ должно носить характер математических моделей. Для любой ситуации принятия решений [31 ] модели представляют собой множество соотношений, связывающих управляющие воздействия (переменные, значения которых выбираются лицом, принимающим решение) и параметры рассматриваемой задачи с выходными переменными (переменные, зависящие от выбора управляющих воздействий).  [c.59]


Приведенный аргумент кажется более или менее убедительным для ситуаций, когда объекты языка (т. е. буквы) определены путем условного соглашения. Но возникает вопрос, можег ли понятие отношение представления найти сколько-нибудь существенное применение в ситуациях, когда обозначаемыми объектами и средствами выражения служат соответственно естественные предметы и естественные выразительные средства. Довольно трудно представить себе, что, например, видеосигнал на выходе телевизионной камеры служит выразительным сред ством по отношению к ситуации в студии. Ниже, во второй части данной работы будет показано, что такое представление возможно и полезно. Это будет сделано на примере анализа применения отношения представления к задаче описания сцен контурными изображениями.  [c.97]

Язык описания ситуаций должен позволять отражать в нем не только количественные факты и соотношения, характеризующие объект управления, но и качественные знания, которые не могут быть формализованы в обычном математическом смысле. Ведь большинство сведений, которые управленец будет получать от технолога, будут иметь примерно такой вид в большинстве случаев я думаю, что надо делать X, если имеет место У мне кажется, что в ситуации X хорошо было бы сделать Z , когда X растет, то, как правило, Y убывает, но не очень сильно и т. п. И надо научиться отражать эти качественные высказывания на языке описания ситуаций. Следует также учитывать, что высказывания человека об объекте и способах управления им неполны. Нужны специальные приемы для получения от него всей той информации, которая нужна для принятия решений по управлению (вспомним случай с диагностикой психических заболеваний, когда на самом деле истории болезней не содержали информации). Известная детская задача в движущемся поезде, состоящем из 40 вагонов, три из которых пассажирские, а остальные товарные, имеется три  [c.30]

Ясно, что для объектов управления, отличных от детских кубиков из примера 1.4, такое положение не имеет места. В процессе функционирования системы управления могут корректироваться языки описания ситуаций, изменяться знания об объекте и методах управления им. Это означает, что все элементы, входящие в определение. И, могут изменяться в процессе ее функционирования.  [c.37]


Для представителей разных наук естественный язык видится по-разному. Для лингвиста он есть объект изучения как таковой. Для психолога он выступает как инструмент мышления и коммуникации между людьми, для философа — как модель, с помощью которой организуются познавательные процессы. Специалист в теории управления также имеет свою концепцию языка. Для него язык выступает прежде всего как средство описания тех объектов, которыми он собирается управлять, ситуаций, складывающихся на этих объектах, и процедур управления. Высказанные нами гипотезы об использовании естественного языка в ситуационном управлении инициируют поиск тех механизмов, с помощью которых естественный язык может выражать понятия, отношения и роли, важные для управленца. И первый шаг на пути нахождения этих механизмов — выделение в лексике языка групп, несущих определенную функциональную нагрузку при описании объектов, ситуаций и процедур управления.  [c.46]

Язык ситуационного управления, с которым мы познакомились в предшествующих параграфах, дает средства для описания ситуаций, складывающихся на объекте управления, и позволяет, как мы увидим в дальнейшем, формировать решения по управлению. Во многих задачах требуется еще некоторое описание структуры объекта управления. Но желательно, чтобы язык, который позволял бы отражать необходимые сведения о структуре и функционировании объекта управления, был согласован с ЯСУ, отражающим ситуации, возникающие на этой структуре.  [c.63]

Применение фреймовых языков для задач управления породило желание ввести типологию основных фреймов-прототипов. В одной из них предполагается ввести четыре типа фреймов фрейм технологии, фрейм конфликтности, фрейм продукции и фрейм показателя. Первый тип фреймов используется при описании знаний и данных, связанных с протеканием процессов в объекте управления и технологическими моделями, применяемыми при управлении процессом в нормальных режимах. Второй тип фреймов служит для классификации конфликтных ситуаций, способов их обнаружения, выявления причин, вызвавших их, и описания способов устранения конфликтных ситуаций. Фреймы, относящиеся к третьему типу, описывают причинно-следственные связи, лежащие в основе процесса получения некоторого конечного продукта или результата (ситуации), что является непосредственной целью управления. Наконец, фреймы четвертого типа задают структуру тех показателей, которыми оценивается сам процесс, протекающий в объекте управления, и результаты воздействия на него со стороны системы управления.  [c.73]

Этот вид обобщения для ситуационного управления наиболее важен. Так как в задачах ситуационного управления для описания ситуаций используется язык отношений, именно в структуре последних чаще всего и кроется то, что объединяет в один класс описания ситуаций, в которых для объекта управления принимается одно и то же решение. Задача обобщения по структурам тесно связана с активно развивающимися в последнее время методами поиска закономерностей, опирающихся на аппарат логики, а не на традиционный для этого класса задач аппарат математической статистики и теории вероятностей.  [c.182]

При работе с отдельными структурными описаниями в виде семантических графов или формул языка ситуационного управления часто возникает задача выполнения теоретико-множественных операций над этими описаниями. Другими словами, хотелось бы иметь возможность получать объединение, пересечение и разность для таких объектов. Рис. 4.20 иллюстрирует выполнение операций объединения и пересечения для сетей, отображающих записи на языке ситуационного управления. Эти операции выполняются обычным образом и никаких трудностей не вызывают. Операция определения разности не столь проста. Если мы имеем ситуацию S, показанную на рис. 4.21, а и из ее описания выделено описание  [c.212]

Обследование объекта и методов управления им с целью создания словарей понятий и отношений, характерных для данного случая. Создание языка описания ситуаций, складывающихся в системе объект — управляющая система. Выявление общих критериев управления и выделение уровней управления с локальными критериями. Взаимоувязка критериев между собой. Построение целевых структур.  [c.252]

В формальных системах Т. Р. А п П остаются неизменными. Это означает, что если бы формальные системы использовались для создания ситуационных моделей управления, то язык описания ситуаций (он определяется Т и Р), исходные знания об объекте управления и законах управления (они определяются заданием множества аксиом) и ЛТП (они совпадают с семантическими правилами) оставались бы неизменными и незыблемыми. Но это противоречит всему, что мы говорили об объектах управления и самой системе ситуационного управления, ее принципиальной открытости для обучения и дообучения. Система управления, базирующаяся на формальной модели, априорно должна иметь всю информацию, которая остается для нее неизменной в течение всего периода управления. Все утверждения, выведенные в ней в любой момент времени, остаются выведенными навсегда.  [c.37]

Между описанием ситуаций на естественном языке и внутренними представлениями информации о них в управляющей системе имеется явный разрыв. Поэтому одной из трудных проблем, которые приходится решать при создании систем ситуационного управ ления, является проблема преобразования словесных описаний во внутренние представления. Эта проблема тесно связана с задачей построения диалоговых систем, базирующихся на естественном языке. Однако для ее решения недостаточно воспользоваться готовыми лингвистическими процессорами, обеспечивающими диалог. Требуется еще получать специфическую информацию, связанную с функционированием Анализатора, показанного на рис. 1.7. Напомним, что его задача состоит в классификации поступившей информации в соответствии с теми задачами, которые должна решать система управления. Эти задачи могут быть трех типов пополнение системы новой информацией об объекте управления или способах управления, формирование ответа на некоторый запрос на основе информации, уже хранящейся в системе, поиск решения в ситуации, описание которой уже поступило в систему. Первые две задачи — вспомогательные, третья — основная. Но разделение их на три класса нужно производить при преобразовании входного текста во внутренние представления. Именно на этом этапе система должна понять , что от нее требуется. Поэтому Анализатор может рассматриваться как составная часть лингвистического процессора.  [c.83]

Будем считать, что в качестве исходных объектов выступают описания ситуаций на некотором реляционном языке, например, на языке ситуационного управления. Пусть S — некий фрагмент описания ситуации. Если известно, что для какой-то ситуации S надо принимать решение U, а фрагмент S входит в описание ситуации S, то гипотеза S = >+U имеет право на существование. Если на основании анализа положительных примеров мы убеждаемся, что фрагмент S имеется в большинстве описаний ситуаций, для которых принимается решение U, то достоверность гипотезы S =>+ / должна увеличиваться. Она растет особенно сильно, если этот фрагмент отсутствует в отрицательных примерах, соответствующих случаю принятия других решений по управлению, отличных от U. Если же это не так, то можно считать, что принятие других решений, отличных от U, при наличии фрагмента S, влияет на некоторый фрагмент S , играющий роль тормоза для S. Идеология такого типа может распространяться на тормоз второго и более высоких уровней (тормоз тормоза и т. д.). Тормозы порождают отрицательные гипотезы S => /.  [c.186]

Рассмотрим задачу о качестве описания некоторого подмножества MI признаками, характерными для множества М. Под признаками здесь и далее мы будем понимать как признаки в обычном смысле, так и структурные признаки, т. е. фрагменты структуры, задаваемой на объектах, входящих в М (например, в качестве таких объектов могут выступать описания ситуаций на языке ситуационного управления). Если бы речь шла о характеристике Mt каким-либо набором наилучших признаков, то можно было бы ввести признак я, который есть 1, если объект принадлежит Mt, и 0 — если он не принадлежит Мг. Если Mt — класс эквивалентности для М, то справедлива теорема, доказательство которой здесь не приводится. Она говорит о том, что признак я, если он не является признаком для М, можно выразить в виде двоичной логической функции от тех признаков, которые используются в М для организации классификационной структуры. Недостаток этой теоремы состоит в том, что она лишь декларирует существование этой двоичной логической функции, но не дает возможности получить ее конструкцию. Второй недостаток — требование принадлежности M.i к классу эквивалентности, что ограничивает классификационные структуры лишь такими, в которых все Mt — классы эквивалентности. Пусть для классификации множества М используется набор из п признаков л , 1 = 1, 2,..., п. Тогда MI соответствует некоторая конъюнкция из части it . Если классификация такова, что среди Mt имеются множества, которые отвечают любым таким возможным конъюнкциям, то решение, следующее из приведенной теоремы, будет един-  [c.207]

Именно на этом семинаре впервые были сформулированы принципы модельного метода решения задач человеком. Отказ от господствовавшей в психологии теории лабиринтного мышления, о котором мы говорили в гл. 1 нашей книги, переход К теории мышления, где доминировала процедура построения лабиринта, приводящего после поиска к решению, неоднократно декларировались в выступлениях В. Н. Пушкина и его учеников. Идеи структуризации исходного описания задачи и взаимосвязи этой структуры со структурой целевой ситуации были понятны кибернетикам. Вместо эвристических процедур перебора, имитирующих поиск по лабиринту возможностей, новый подход требовал создания процедур, опираю-ющихся на работу со структурированными описаниями. А это в свою очередь требовало создания новых моделей представления объектов управления и разработки специальных языков для описания ситуаций, складывающихся на объекте управления и в системе управления им. Эти две проблемы получили свое решение в первых диссертациях, защищенных в области ситуационного управления в 1967 г. В работе Ж. Железова была развита теория дискретных ситуационных сетей, послуживших хорошей моделью объектов управления для многих последующих разработок по ситуационному управлению. Дискретные ситуационные сети были описаны в гл. 2 этой книги. Другой аспирант автора настоящей книги Ю. И. Клыков, опираясь на известный в то время язык / Х-кодов (краткие све дения о нем приведены в гл. 2 этой книги), разработал специальный модельный зык, названный им позже языком синтагматических цепей. Этот язык описан в гл. 2. На долгие годы он стал основным языком описания ситуаций и принятия решений в ситуационном управлении.  [c.254]

В традиционной теории распознавания образов и в кластерном анализе центральную роль играет понятие признака. Именно признаки выступают в качестве параметров, на основании которых происходит выделение обобщенных понятий и строится та пли иная классификация. В языках описания ситуаций, типичных для всех методов управления, опирающихся на семиотические модели, огромную роль играют не признаки, а структуры отношений между объектами. Во многих случаях, конечно, комплексы отношений можно было бы рассматривать как своеобразные признаки. Но этому мешают два обстоятельства. Прежде всего, отметим резкое возрастание числа признаков, так как число возможных комплексов отношений стремительно возрастает с ростом числа отношений и увеличением их типового разнообразия, а большинство их комбинаций не имеет никакого значения для решения задачи обобщения. Кроме того, признаки приписываются определенным объектам и использование комплексов отношений в качестве признаков приведет к необходимости введения огромного числа лишних объектов. Понятия, связанные с этими объектами, также будут лишними, ибо понятие, которое мы не можем развернуть в суждение, не имеет для нас никакого логического смысла . 1) И, наконец, зачастую практически невозможно вычленить тот признак, который используется для формирования понятия. Примерами таких псевдопонятий (в рамках призначного подхода) могут служить ручка управления, нос корабля, очередь на обслуживание и т. п.  [c.160]

Следующая особенность имитационных процессов в системах принятия решений при управлении, в основе которых лежат логико-лингвистические модели, состоит в том, что интерес представляют не только статистические данные, накапливаемые в процессе моделирования (например, средние времена ожиданий или длины очередей объектов, ждущих обслуживания), но и динамика одной конкретной ситуации, причем изменяются не только (и не столько) какие-то числовые параметры, но и структурные описания (например, отношения, реализуемые между отдельными элементами, входящими в описание ситуации). Все это приводит к необходимости при построении Экстраполятора для систем ситуационного управления использовать возможности, содержащиеся не только в традиционных языках для имитационного моделирования, но и в языках, характерных для описания и трансформации описаний ситуаций.  [c.245]

Перейдем к изложению основных понятий разработанного авторами теоретико-категорного языка для формализации понятия сопоставления и связанного с ним круга идей. Рассмотрим некоторое общее описание класса сходных объектов и интересующий нас конкретный объект. Операция сопоставления определяет, является ли этот конкретный объект частным случаем общего описания. Авторы используют следующую терминологию обобщенное описание объекта называется образцом, конкретный объект - ситуацией, если конкретный объект является частным случаем общего описания, говорят, что ситуация сопоставима с образцом.  [c.212]

Методика IDEF5 направлена на представление онтологической информации приложения в удобном для пользователя виде. Для этого используются символические обозначения (дескрипторы) объектов, их ассоциаций, ситуаций и схемный язык описания отношений классификации, часть — целое , перехода и т.п. В методике имеются правила связывания объектов (термов) в правильные предложения и аксиомы интерпретации термов.  [c.126]

Описание ситуаций, складывающихся на объекте управления (текущих ситуаций), должно быть произведено на таком языке, в котором отражались бы все основные параметры и связи, необходимые для классификации этого описания и сопоставления ему одношагового решения по управлению. При этом необходимо правильно выбрать уровень описания, который не должен быть  [c.29]

Наконец, изменения синтаксических правил могут свидетельствовать, что язык описания ситуаций на объекте управления, полные знания о нем и процедурах управления оказался слишком бедным. В него необходимо ввести новые способы образования функций, отношений типовых сообщений. Функции такого из- рис. 1.9 менения выполняют правила ХР- Правила Хг добавляют в список исходных понятий, отношений или функций новые элементы или исключают из него те, которые оказались ненужными для целей управления.  [c.39]

Смотреть страницы где упоминается термин Языки для описания объекта и ситуаций

: [c.44]    [c.214]